German Words: T
35,386 words · Page 3 of 708
jemanden anfassen, anpacken; jemanden beim Kragen packen; sich jemanden vorknöpfen; jemanden packen; jemanden am Schlafittchen packen; „jemanden im Hanf nehmen“
jemanden hart im Nacken anpacken, damit er aufhört zu streiten; jemandem beim Schlafittchen packen; jemandem beim Wickel packen; jemanden am Kanthaken nehmen; jemanden an etwas hindern; „jemanden in die Nackenhaut nehmen“
jemanden scharf zurechtweisen; sich jemanden tüchtig vornehmen, jemandem die Leviten lesen; jemanden ins Gebet nehmen, einem einen Verweis erteilen; „jemanden in die Züchtigung nehmen“
daran glauben, dass jemand das meint, was er sagt; jemanden beim Wort nehmen; „jemanden bei den Worten nehmen“
jemandem verzeihen; jemanden wieder in Gnaden aufnehmen; jemandem wieder seine Gunst zuteilwerden lassen, jemandem wieder wohlwollend begegnen; „jemanden zu den Gnaden nehmen“
jemandes Herz im Sturm erobern; sofort vom ersten Moment an jemanden für sich einnehmen oder verliebt machen; die Herzen aller im Sturm gewinnen, alle Herzen im Sturm gewinnen; „das Herz von jemandem mit Sturm nehmen“
etwas als selbstverständlich betrachten, etwas voraussetzen; etwas versteht sich von selbst; etwas ist indiskutabel, unbestreitbar, unzweifelhaft und mit Sicherheit so; etwas als Tatsache ansehen; „etwas als das Gegebene nehmen“, „etwas als selbstverständlich nehmen“
etwas nicht unkritisch glauben; etwas nicht ganz für bare Münze nehmen; etwas mit gewisser Skepsis aufnehmen; etwas nicht wörtlich nehmen; etwas mit einer Portion gesunder Vernunft aufnehmen; „etwas mit einer Prise Salz nehmen“
auf Kredit (kaufen, finanzieren); anschreiben lassen; auf Pump kaufen; „etwas auf Kreide nehmen“
jemandem dabei zuvorkommen, was der gerade sagen will; jemandem das Wort aus dem Munde nehmen; jemanden daran hindern zu Wort zu kommen, indem man selbst das Wort ergreift; jemanden unterbrechen; „das Wort aus dem Mund von jemandem nehmen“
erklären, dass man jemanden unterstützt, gewöhnlich, weil man die gleichen Ansichten teilt; für jemanden Partei nehmen; für jemanden Partei ergreifen, Stellung beziehen; jemanden verteidigen
gegen jemanden Partei nehmen; gegen jemanden Partei ergreifen, Stellung beziehen
jemanden oder etwas sehr treffend wiedergeben; etwas aufs Korn nehmen; naturgetreu schildern; auf den Punkt getroffen wiedergeben; „auf das Korn nehmen“
sich dem Leiden unterwerfen; ein Bußhemd anziehen; das Büßerhemd tragen, in Sack und Asche gehen; „das Rosshaarhemd anziehen“
überrumpeln; überraschen; kalt erwischt werden, etwas verschlafen haben; einen im Bette antreffen; eine bettlägrige Person, die noch nicht aufgestanden ist, am Morgen antreffen; „jemanden im Bett erwischen“
ausgezählt werden; das Rechnen der Sekunden durch den Ringrichter hören bis er den Boxkampf beendet; „die Rechnung bis zehn nehmen“
versuchen, eine strittige Frage selbst zu lösen; sich darum kümmern; eine Sache selbst in die Hand nehmen; „die Sache in die eigenen Hände nehmen“
sich richtig vollaufen lassen; starke alkoholische Getränke verzehren und in einen unnüchternen Zustand kommen; sich einen Rausch antrinken; sich die volle Dröhnung geben, sich abfüllen; „sich einen Vollen nehmen“
einen Schnaps trinken; einen Kaffee mit Branntwein oder Kognak trinken; „sich einen Kuckuck nehmen“
ein Glas mit Alkohol trinken; einen kippen, einen hinter die Binde gießen; ein Glas Schnaps, Branntwein, Kognak oder Whisky trinken; sich ein Schnäpschen gönnen; „sich einen aus Jamaika nehmen“
ein alkoholisches Getränk zu sich nehmen; einen trinken; sich einen Magenputzer genehmigen, sich einen Rachenputzer genehmigen; „sich einen Magenbürster nehmen“
einen Schnaps trinken; Schnaps; Alkohol trinken; sich einen genehmigen, sich ein Schnäpschen genehmigen, sich einen Schnaps zu Gemüte führen; „sich ein Nägelchen nehmen“
Alkohol trinken; ein Gläschen zur Stärkung; Schnaps; „sich einen kleinen Knarrer nehmen“
einen Schnaps trinken; sich einen Schnaps genehmigen, einen Kurzen kippen; „sich einer Rackerscheißer nehmen“
einen trinken, sich einen genehmigen; Alkohol trinken; einen kippen, einen zur Brust nehmen; „sich einen Mundvoll nehmen“
ein alkoholhaltiges Getränk, das man direkt bevor man ins Bett geht zu sich nimmt, damit man leicht einschläft; einen Schlummertrunk trinken; das Getränk, bevor man zu Bett geht; das letzte Glas Alkohol des Tages, eingenommen kurz bevor man ins Bett geht; „einen Ins-Bett-Jager nehmen“
Alkohol trinken; eine Magenstärkung nehmen sich einen genehmigen, ein Glas trinken; „sich einen Trostspender nehmen“
eine kurze Zeit schlafen; ein Nickerchen machen; eine Mütze voll Schlaf nehmen; sich in kurzem, leichten Schlaf erholen; sich kurz aufs Ohr legen; „sich ein Hahnenschläfchen nehmen“
ein Glas trinken, ganz besondere, wenn es dabei um Alkohol geht; einen trinken; ein Glas Wein trinken, ein Glas Wein zu sich nehmen; „sich ein Glas nehmen“
Alkohol trinken, saufen; sich einen Schnaps genehmigen, einen kippen, sich einen hinter die Binde gießen; sich einen reinziehen; „ein Eisen zu sich nehmen“
sich einen Rausch holen, sich einen Rausch antrinken; sich berauschen; betrunken werden; „sich einen Rausch nehmen“
ein eigenmächtig beschlossenes Recht ausüben; sich die Freiheit nehmen, sich erlauben; so frei sein; so vermessen, so mutig, so dreist sein; „sich die Freiheit nehmen“
sich (jemandem gegenüber) etwas herausnehmen; sich (gegenüber jemandem) Freiheiten herausnehmen; sich zu viel herausnehmen; „sich Freiheiten nehmen“
sich vor jemandem in Acht nehmen; sich vor etwas in Acht nehmen, sich vor etwas hüten; vorsichtig sein; auf sich aufpassen; wachsam sein; auf der Hut sein vor jemandem oder etwas; „sich in Acht nehmen“
sich seelisch sammeln; sich zusammenreißen; sich zusammennehmen, sich am Riemen reißen; „sich am Kragen nehmen“
selbstbewusst bis hin zu frech, aufmüpfig, übermütig oder eingebildet sein oder auftreten; durch Wort oder Handlung herausfordernd auftreten; frech werden; sich gegen jemanden zu viel herausnehmen; den Mund aufmachen; „sich Ton nehmen“
sich übernehmen, sich zu viel zumuten; sich zu etwas verpflichten, das man nicht schafft; sich auf etwas einlassen, wozu die Kräfte nicht ausreichen; den Mund zu voll nehmen; „sich Wasser über den Kopf tun“
Spelling & Dictionary Insight
The German alphabetical index for the letter T contains 35,386 headwords drawn from our Wiktionary-derived dictionary table. At 50 entries per page the browse splits into 708 pages, and you are currently viewing page 3. Every row above is a dictionary-backed entry with a canonical slug, and each links through to a full definition page with pronunciation, senses, etymology, and related-word data where available.
On this page 50 of 50 entries carry a part-of-speech tag and 50 carry at least one stored definition. Coverage varies across letters because Wiktionary volunteers build entries at different speeds for different parts of the alphabet, letters with common starting sounds (S, C, T, P) usually have the densest coverage, while less frequent starters (X, Q, Z) tend to have shorter but more specialised lists. PlainSpell surfaces whatever data is present and links back to the source when a definition is not yet recorded.
For readers using this index as a spelling reference, the guarantee is that every form you see on the list is a documented German headword, not a guess, not a derived inflection lacking a lemma row. If a word you expected to find is absent from the "T" list, it usually means the form exists only as an inflection of another lemma (e.g. a past participle stored under the infinitive) or the entry has not yet been imported from Wiktionary. Use the search bar or the misspelling lookup to resolve these cases.