German Words: T

35,386 words · Page 2 of 708

T-Wertenoun

Variante für den Dativ Singular des Substantivs T-Wert

T-Wertennoun

Dativ Plural des Substantivs T-Wert

T-Wertesnoun

Genitiv Singular des Substantivs T-Wert

T-Wertsnoun

Genitiv Singular des Substantivs T-Wert

T-Zellenoun

Zelle des adaptiven Immunsystems, die an der Immunreaktion mitwirkt, indem sie auf körperfremde Antigene reagiert

T-Zellennoun

Nominativ Plural des Substantivs T-Zelle

T-Zellen-Immunitätnoun

Selbstschutz des Körpers gegen Infektion durch das Vorhandensein bestimmter Lymphozyten (T-Zellen) im adaptiven Immunsystem, die eine schnelle und ausreichende Immunantwort garantieren, wenn ein entsprechender Erreger den Körper (erneut) befällt

T-Zellen-Immunitätennoun

Nominativ Plural des Substantivs T-Zellen-Immunität

t. e.abbrev

to esas

T. H. G.abbrev

THG, Tetrahydrogestrinon

t. p.abbrev

Abkürzung für tas pats „dasselbe“

t.b.a.abbrev

to be announced (wird angekündigt, wird noch bekanntgegeben)

t.ex.abbrev

beispielsweise

ta allas hjärtan med stormphrase

ta någons hjärta med storm

ta avverb

ein Kleidungsstück ablegen, ausziehen

ta av sig i skjortärmarnaphrase

die Jacke ausziehen; „sich in die Hemdsärmeln ausziehen“

ta benen på nackenphrase

lägga benen på ryggen

ta bladet från munnenphrase

geradeheraus sagen, was man weiß oder meint; kein Blatt vor den Mund nehmen; aufrichtig seine Meinung sagen; mit der Wahrheit nicht hinterm Berge halten, aus seinem Herzen keine Mördergrube machen; seine Meinung frei aussprechen; „das Blatt vom Mund wegnehmen“

ta brödet ur munnen på någonphrase

jemandem die Lebensgrundlage entziehen; jemanden um seinen Lebensunterhalt bringen; jemandem die Möglichkeit rauben, seinen Lebensunterhalt zu verdienen; einem das Brot von dem Munde wegnehmen; „jemandem das Brot aus dem Mund nehmen“

ta det långa benet förephrase

sätta det långa benet före

ta det pianophrase

etwas ruhig nehmen, meist als Aufforderung; sich nicht aufregen, es langsam angehen lassen; etwas vorsichtig tun, keine Hetze! keine Eile! Nicht nervös werden! Immer mit der Ruhe!; „es piano nehmen“

ta det vackertphrase

es vorsichtig angehen besonders vorsichtig; immer hübsch langsam; „es hübsch nehmen“

ta emot någon med varma servetterphrase

jemanden mit kräftigen Gegenmaßnahmen empfangen, meist mit physischer Gewalt; jemandem einen heißen Empfang bereiten; „mit warmen Servietten empfangen“

ta en promenadphrase

einen Spaziergang machen

ta en repaphrase

ohne ein besonderes Ziel durch die Gegend fahren; eine Runde drehen, einen Schlenker machen

ta en supphrase

ta sig en sup

ta en ända med förskräckelsephrase

ein Ende mit Schrecken nehmen, ein schreckliches Ende nehmen; auf entsetzliche, grausame Art und Weise zu einem Ende kommen, mit einer Katastrophe enden; böse enden; „ein Ende nehmen mit Schreck“

ta en ände med förskräckelsephrase

ta en ända med förskräckelse

ta ett nappatag med någonphrase

eine leichte Prügelei, oder auch ein ernsthaftes Gespräch führen; seine Kräfte mit jemandem messen; mit jemandem ringen, raufen; um etwas kämpfen; „einen Kampf mit jemandem bekommen“

ta första stegetphrase

die einleitende Initiative übernehmen; den ersten Schritt tun; „den ersten Schritt nehmen“

ta gift påphrase

Gift auf etwas nehmen können; eine Beteuerung, dass man Gift einnehmen würde, wenn das, was man sagt, nicht wahr wäre; „Gift auf nehmen“

ta hand omphrase

sich der Verantwortung annehmen, sich um jemanden oder etwas zu kümmern; sich um etwas kümmern, jemanden betreuen, auf jemanden aufpassen; etwas in Angriff nehmen; die Aufsicht oder Verantwortung übernehmen; etwas übernehmen, etwas auf sich nehmen, etwas in die Hand nehmen, sich jemandes annehmen, jemanden in seine Obhut nehmen; etwas unter seine Aufsicht nehmen, für etwas die Pflege, Leitung, Verwaltung übernehmen, sich um die Durchführung von etwas kümmern; „Hand nehmen um“

ta heder och ära av någonphrase

sehr schlecht über jemanden sprechen, jemanden verleumden; kein gutes Haar an jemandem lassen, jemandem die Ehre abschneiden; „Ehre und Ehre von jemandem nehmen“

ta hem pottenphrase

das Spiel machen; gewinnen, sowohl bei einem Wettstreit siegen als auch bei einem Geschäft einen Gewinn machen; den Pot gewinnen; „die Spielkasse nach Hause nehmen“

ta i med hårdhandskarnaphrase

zu strengen Gegenmaßnahmen greifen; scharf durchgreifen; mit harten Handschuhen durchgreifen, die Samthandschuhe weglegen; mit der größten Strenge verfahren, zu strengen Maßregeln seine Zuflucht nehmen; mit harter Hand und allem Nachdruck auftreten oder handeln; eine härtere Gangart einschlagen, mit harten Bandagen kämpfen; „mit den Hart-Handschuhen zupacken“

ta illa uppphrase

ta illa vid sig

ta illa vid sigphrase

etwas übelnehmen, beleidigt sein, eingeschnappt sein, verletzt sein sich durch etwas bedrücken lassen und dadurch traurig werden oder auch Verdruss, Ärger und Wut empfinden; mit etwas nicht einverstanden sein; „schlecht mit sich nehmen“

ta in skyltenphrase

[2] ta ner skylten

ta kål på någonphrase

jemanden erledigen, jemanden fertigmachen; jemanden umbringen, jemandem ein Ende machen; „auf jemandem Kohl nehmen“

ta loven av någonphrase

die Oberhand über jemanden gewinnen; jemandem den Rang ablaufen; jemanden überflügeln oder übertreffen; einem die Luv abgewinnen, jemanden übertreffen, einen ausstechen; sich gegen jemand oder etwas durchsetzen; „jemandem die Drehung nach Luv nehmen“

ta maten ur munnen på någonphrase

ta brödet ur munnen på någon

ta med en klacksparkphrase

leichtsinnig aufnehmen, ohne sich Sorgen zu machen; auf die leichte Schulter nehmen; leicht nehmen, nicht ernst nehmen; „mit einem Hackentrick nehmen“

ta med sig sina respektivephrase

seinen Ehepartner mitbringen; seinen Partner mitbringen; „seine Respektiven mit sich nehmen“

ta mod till sigphrase

Mut fassen, sich ein Herz fassen; sein Herz in die Hand nehmen seinen ganzen Mut zusammennehmen; über eine Sinnesstimmung, in der man ohne Angst Gefahren gegenübertritt, bereit ist, sich einer ungewissen Zukunft oder einer Kritik zu stellen; „Mut zu sich nehmen“

ta munnen fullphrase

angeben; den Mund allzu vollnehmen, den Mund aufreißen; große Worte schwingen; unbedacht und unvorsichtig stärkere Wörter benutzen, als es die Vernunft und Klugheit raten, in seinen Worten übermütig und angeberisch sein; das Maul aufreißen, die Klappe aufreißen, prahlen „den Mund vollnehmen“

ta musten ur någonphrase

suga musten ur någon

ta ned skyltenphrase

[1] ta ner skylten

ta ner skyltenphrase

das Schild abnehmen, wörtlich, aber mit dem Unterton, das damit etwas zu einem Ende kommt

ta notis omphrase

sich um etwas kümmern; von etwas oder jemandem Notiz nehmen; jemanden oder etwas berücksichtigen; für etwas Interesse zeigen und sich darum bemühen; von etwas keine Notiz nehmen

ta någon brödet ur munnenphrase

ta brödet ur munnen på någon

Spelling & Dictionary Insight

The German alphabetical index for the letter T contains 35,386 headwords drawn from our Wiktionary-derived dictionary table. At 50 entries per page the browse splits into 708 pages, and you are currently viewing page 2. Every row above is a dictionary-backed entry with a canonical slug, and each links through to a full definition page with pronunciation, senses, etymology, and related-word data where available.

On this page 50 of 50 entries carry a part-of-speech tag and 50 carry at least one stored definition. Coverage varies across letters because Wiktionary volunteers build entries at different speeds for different parts of the alphabet, letters with common starting sounds (S, C, T, P) usually have the densest coverage, while less frequent starters (X, Q, Z) tend to have shorter but more specialised lists. PlainSpell surfaces whatever data is present and links back to the source when a definition is not yet recorded.

For readers using this index as a spelling reference, the guarantee is that every form you see on the list is a documented German headword, not a guess, not a derived inflection lacking a lemma row. If a word you expected to find is absent from the "T" list, it usually means the form exists only as an inflection of another lemma (e.g. a past participle stored under the infinitive) or the entry has not yet been imported from Wiktionary. Use the search bar or the misspelling lookup to resolve these cases.