German Words: H

59,066 words · Page 1 of 1182

Hcharacter

achter Buchstabe des lateinischen Alphabets

h muetphrase

geschriebenes h, das keinen Einfluss auf die Aussprache hat, insbesondere Elision und Liaison nicht verhindert

H'snoun

Plural des Substantivs H

H-Durnoun

eine Tonart des Tongeschlechts Dur

H-Dursnoun

Genitiv Singular des Substantivs H-Dur

H-förmigadj

in der Form des Großbuchstabens H, die Form des Buchstabens H aufweisend

H-förmigeadj

Nominativ Singular Femininum der starken Deklination des Positivs des Adjektivs H-förmig

H-förmigemadj

Dativ Singular Maskulinum der starken Deklination des Positivs des Adjektivs H-förmig

H-förmigenadj

Genitiv Singular Maskulinum der starken Deklination des Positivs des Adjektivs H-förmig

H-förmigeradj

Nominativ Singular Maskulinum der starken Deklination des Positivs des Adjektivs H-förmig

H-förmigesadj

Nominativ Singular Neutrum der starken Deklination des Positivs des Adjektivs H-förmig

H-Milchnoun

kurz für Haltbarmilch

h-Mollnoun

eine Tonart des Tongeschlechts Moll

h-Mollsnoun

Genitiv Singular des Substantivs h-Moll

h. c.abbrev

honoris causa (ehrenhalber)

H. H.abbrev

Abkürzung für die Anrede als Hochwürdiger Herr (etwa in Todesanzeigen teilweise noch verwendet)

h. M.abbrev

herrschende Meinung (u. a. auf Protokollen)

h. Rspr.abbrev

herrschende Rechtssprechung

H.-I.abbrev

Halbinsel

H.-Qu.abbrev

Hauptquartier

haintj

Ausruf des Triumphes

ha ben i näsanphrase

scharf und bestimmt sein; jemand, besonders eine Frau, hat das Vermögen, seinen oder ihren Willen durchzusetzen ohne nachzugeben, bestimmt auftreten, seine Meinung kundtun können; Haare auf den Zähnen haben, ein harter Knochen sein; „Knochen in der Nase haben“

ha både näbbar och klorphrase

försvara sig med näbbar och klor

ha damm på hyllanphrase

ha damm på loftet

ha damm på loftetphrase

einen leichten Dachschaden haben; „Staub auf dem Dachgeschoss haben“

ha det bra förspäntphrase

alles für sich in guter Ordnung haben, was die finanzielle Situation oder die Zukunftsaussichten angeht; es leicht haben; alles wohl für sich geordnet haben; im gemachten Nest sitzen; „es gut angespannt haben“

ha det på tunganphrase

wissen, was man sagen will, ohne es formulieren zu können; kurz davor sein auf etwas zu kommen und es zu sagen; etwas liegt jemandem auf der Zunge; es schwebt mir auf der Zunge; etwas auf der Zunge haben; als Ausdruck dafür, dass man gerne etwas sagen oder anführen möchte; „es auf der Zunge haben“

ha det väl förspäntphrase

ha det bra förspänt

ha dille på någotphrase

ein alles verschluckendes Interesse haben; auf etwas versessen sein; in etwas vernarrt sein, auf etwas wild sein; eine unstillbare Manie; Verrücktheit, Wahnsinn, der sich in einer fixen Idee äußert, eine unstillbare Begierde auf etwas, der Ausdruck wird gerne als scherzhafte Übertreibung verwendet; einen Fimmel haben, an etwas einen Narren gefressen haben, ganz scharf auf etwas sein; „eine Manie haben auf etwas“

ha eld i bakenphrase

få eld i baken

ha en affärphrase

ein Liebesverhältnis haben, eine kurze Leidenschaft haben; ein Verhältnis haben; „ein Geschäft haben“

ha en bulle i ugnenphrase

schwanger werden, Nachwuchs bekommen; einen Braten in der Röhre haben, geschwängert sein; „ein Gebäckstück im Ofen haben“

ha en gås oplockadphrase

noch ein Wörtchen mit jemandem zu reden haben, noch ein Hühnchen mit jemandem zu rupfen haben; jemandem übel mitspielen; noch ein ernstes Wort mit jemandem zu reden haben; „mit jemandem eine ungerupfte Gans haben“

ha en hel del i skallenphrase

intelligent sein, eine schnelle Auffassung haben; einiges im Oberstübchen haben, einiges in der Birne haben, Grips im Kopf haben; „ein ganzes Teil im Schädel haben“

ha en hållhake på någonphrase

die Möglichkeit haben, jemanden mit informellen und ungebührlichen Mitteln zu steuern; jemanden in der Hand haben; „einen Haltehaken an jemandem haben“

ha en liten klockarkärlek för någonphrase

eine kleine Schwäche für jemanden haben, für jemanden eingenommen sein, jemanden gern haben; eine bestimmte Vorliebe für etwas oder jemanden; eine Neigung oder Schwäche; warme, liebevolle Gefühle für jemanden haben; jemandem gegenüber schon lange zärtliche Gefühle hegen; „eine kleine Glöcknerliebe für jemanden haben“

ha en räkning att göra upp med någonphrase

mit jemandem in einen bisher unbeendeten Konflikt verwickelt sein; mit jemandem noch eine Rechnung offen haben; „mit jemandem eine Rechnung aufzumachen haben“

ha en räv bakom öratphrase

schlau und unzuverlässig sein; es faustdick hinter den Ohren haben; einen Schelm oder Schalk hinter den Ohren oder im Nacken haben, es dick hinter den Ohren haben; „einen Fuchs hinter dem Ohr haben“

ha en skruv lösphrase

etwas verrückt sein; nicht richtig klug sein; nicht recht gescheit sein, einen Sparren zu viel haben, übergeschnappt sein, einen Vogel haben; „han har en skruv lös“ - „bei ihm rappelt es“ ; ein umgangssprachlicher Ausdruck, der jemanden beschreibt, der nicht ganz dicht ist, der seinen Verstand verloren hat, der sich komisch benimmt; einen Sprung in der Schüssel haben, nicht alle Tassen im Schrank haben, eine Schraube locker haben; „eine Schraube locker haben“

ha en ängels tålamodphrase

ha ett änglalikt tålamod

ha ett bra munläderphrase

ha ett välsmort munläder

ha ett brett registerphrase

auf vielen Gebieten tüchtig sein; viele Talente haben, vielseitig begabt sein; „ein breites Register haben“

ha ett ess i rockärmenphrase

ein Ass im Ärmel haben

ha ett fasligt sjåphrase

ha fullt sjå

ha ett finger med i speletphrase

in etwas verwickelt sein; die Hand im Spiele haben; mitmachen, mitarbeiten, am Geschehen teilhaben; die Hände im Spiel haben, die Finger im Spiel haben, heimlich bei etwas mitwirken; „einen Finger mit in dem Spiel haben“

ha ett gott öga till någotphrase

etwas ersehnen; ein Auge auf etwas geworfen haben; mit etwas liebäugeln, sich für etwas interessieren, etwas gern wollen; in etwas verschossen sein; sich in etwas verguckt haben; „ein gutes Auge haben zu“

ha ett hjärta av guldphrase

sehr gut und freundlich sein, ein gutes Herz haben; ein goldenes Herz haben; „ein Herz aus Gold haben“

ha ett hjärta av stenphrase

ein Herz aus Stein haben; ein Herz von Stein haben; gegenüber menschlichen Kümmernissen, Sorgen und Leid gleichgültig und gefühllos sein

ha ett horn i sidan till någonphrase

negativ gegenüber jemandem eingestellt sein; einen Pik auf jemanden haben; einen Groll oder Pike auf einen haben, auf einen übel zu sprechen sein; jemanden hassen; jemandem gegenüber ablehnend eingestellt sein, einen alten Groll gegen jemanden mit sich herumtragen; einen Zahn auf jemanden haben; nicht gut auf jemanden zu sprechen sein, auf jemanden einen Hals haben

ha ett kort i ärmenphrase

eine Karte im Ärmel haben; noch eine bisher nicht bekannte Handlungsalternative haben

Spelling & Dictionary Insight

The German alphabetical index for the letter H contains 59,066 headwords drawn from our Wiktionary-derived dictionary table. At 50 entries per page the browse splits into 1,182 pages, and you are currently viewing page 1. Every row above is a dictionary-backed entry with a canonical slug, and each links through to a full definition page with pronunciation, senses, etymology, and related-word data where available.

On this page 50 of 50 entries carry a part-of-speech tag and 50 carry at least one stored definition. Coverage varies across letters because Wiktionary volunteers build entries at different speeds for different parts of the alphabet, letters with common starting sounds (S, C, T, P) usually have the densest coverage, while less frequent starters (X, Q, Z) tend to have shorter but more specialised lists. PlainSpell surfaces whatever data is present and links back to the source when a definition is not yet recorded.

For readers using this index as a spelling reference, the guarantee is that every form you see on the list is a documented German headword, not a guess, not a derived inflection lacking a lemma row. If a word you expected to find is absent from the "H" list, it usually means the form exists only as an inflection of another lemma (e.g. a past participle stored under the infinitive) or the entry has not yet been imported from Wiktionary. Use the search bar or the misspelling lookup to resolve these cases.