German Words: H

59,066 words · Page 2 of 1182

ha ett ord med i lagetphrase

dabei sein und mitbestimmen; ein Wort mitzureden haben; das Recht haben, seine Meinung zu sagen, ihr Gehör zu verschaffen, Mitbestimmungsrecht und Einfluss haben, wenn etwas beschlossen werden soll; ein Wörtchen mitzureden haben; „ein Wort mithaben in der Gesellschaft“

ha ett ord på tunganphrase

ha det på tungan

ha ett välsmort munläderphrase

wortgewandt sein, redegewandt sein; lange und viel reden können; ein gutes Mundwerk haben; ein flinkes Mundwerk haben; zungenfertig sein; nicht auf den Mund gefallen sein; ein gut geschmiertes Mundwerk haben; „ein gut geschmiertes Mundgelenk haben“

ha ett änglalikt tålamodphrase

eine Engelsgeduld haben; „eine engelsgleiche Geduld haben“

ha fast fotphrase

vinna fast fot

ha fjärilar i magenphrase

sich nervös fühlen; Schmetterlinge im Bauch haben

ha fullständiga rättigheterphrase

das erteilte Recht besitzen, in einem Restaurant alkoholhaltige Getränke ausschenken zu dürfen; eine Schankkonzession haben; „vollständige Befugnisse haben“

ha fullt sjåphrase

sich hart anstrengen; alle Hände voll zu tun haben; sich mit etwas abplagen, abschinden; schwere Arbeit leisten, wie sie von einem Hafenarbeiter, Schauermann oder Stauer verrichtet wird, Schwierigkeiten haben und damit alle Hände voll zu tun; seine liebe Not mit etwas haben; „volle Not haben“

ha fullt uppphrase

ausreichend viel zu tun haben; alle Hände voll zu tun haben; „voll hoch haben“

ha fått sig en fyllaphrase

ta sig en fylla

ha fått sig en sängfösarephrase

ta sig en sängfösare

ha första tjing på någotphrase

tjing beschreibt in Redewendungen den Platz in einer Reihenfolge; die erste Wahl bei etwas haben; als Erster dran sein; ein Vortrittsrecht haben; den ersten Zugriff bei etwas haben; „auf etwas das erste Vortrittsrecht haben“

ha glimten i ögatphrase

Humor haben; jemandem schaut der Schalk aus den Augen; „den Schimmer im Auge haben“

ha gott omphrase

mehr als ausreichend haben; viel haben; genügend haben, reichlich haben; reichlich haben, mehr als man braucht, bis hin zum Überfluss; jede Menge von etwas haben; „gut haben um“

ha griller i huvudetphrase

verrückte Ideen haben; Flausen im Kopf; ein mehr oder weniger phantastischer oder seltsamer Gedanken, der ein Produkt der Einbildung sein könnte, ein Hirngespinst, oder nur eine überspannte, verrückte Idee; wundersame Einbildung oder Vorstellung; eine Menge Flausen im Kopf haben, Grillen im Kopf haben; „Schrullen im Kopf haben“

ha gröna fingrarphrase

eine gute Hand mit Topfpflanzen haben; einen grünen Daumen haben; eine grüne Hand haben; „grüne Finger haben“

ha gröt i huvudetphrase

nur noch Brei in der Birne haben, nur noch Grütze im Kopf haben, nur noch Matsch in der Birne haben, nicht klar denken können, sich geistig nicht fit fühlen; „Grütze im Kopf haben“

ha hatten på trekvartphrase

den Hut so schief sitzen haben, dass es schon den Eindruck von Schlampigkeit macht; den Hut schief aufhaben; den Hut keck auf dem Ohr haben; den Hut auf halb acht aufhaben; „den Hut auf drei viertel haben“

ha hjärtat i halsgropenphrase

sehr ängstlich und vorsichtig sein; sehr bange sein; das Herz schlägt ihm bis zum Halse; jemandem schlägt das Herz bis zum Hals, auch vor Aufregung; in Furcht, in Angst schweben; „das Herz in der Halsgrube haben“

ha hjärtat på rätta ställetphrase

das Herz auf dem rechten Fleck haben; mutig sein, ein Ehrenmann, gutherzig, wohlwollend und hilfsbereit sein; „das Herz auf der richtigen Stelle haben“

ha huvudet på skaftphrase

intelligent sein; nicht auf den Kopf gefallen sein; ein heller Kopf sein, Köpfchen haben schlau, clever sein; einen ausgezeichneten Verstand haben, scharfsinnig sein, ein einfallsreiches Kerlchen sein; „den Kopf auf dem Stiel haben“

ha häcken fullphrase

mit Arbeit überlastet sein; in der Maloche stecken; viel zu tun haben; bis über die Ohren in der Arbeit stecken; alle Hände voll zu tun haben; „die Futterkrippe voll haben“

ha händerna fullaphrase

etwas in den Händen halten, so dass diese nicht mehr für etwas anderes gebraucht werden können

ha hård magephrase

vara hård i magen

ha hårt livphrase

vara hård i magen

ha hög svansföringphrase

selbstsicher, hochmütig und prahlerisch auftreten; von sich selbst eingenommen sein; „eine hohe Schwanzführung haben“

ha i släptågphrase

im Schlepptau haben; im Schlepptau nachziehen, schleppen; etwas haben, das unausweichlich mitfolgt, jemanden haben, der zum festen Gefolge oder zur ständigen Gesellschaft gehört, jemanden haben, der einem auf den Fersen folgt und einen überallhin begleitet; unselbständig oder automatisch mitfolgend

ha in en fotphrase

få in en fot

ha is i magenphrase

völlig ruhig sein; kaltes Blut bewahren, kühlen Kopf bewahren; unerschütterlich gelassen sein; vollkommen gefühllos, kalt und rücksichtslos sein; „Eis im Magen haben“

ha jämnt sjåphrase

ha fullt sjå

ha kläm på någotphrase

få kläm på något

ha kort stubinphrase

rasch aufbrausend, ungeduldig sein; leicht böse werden; in die Luft gehen; „eine kurze Lunte haben“

ha långa fingrarphrase

diebisch sein; lange Finger machen; klebrige Finger haben, krumme Finger machen, langfingrig sein; die Hände in fremde Taschen stecken; „lange Finger haben“

ha långa öronphrase

neugierige Ohren haben, lange Ohren machen; „lange Ohren haben“

ha lös magephrase

vara lös i magen

ha löst livphrase

vara lös i magen

ha mage attphrase

die Frechheit besitzen, etwas zu tun; die Stirn haben, zu; keine Bedenken hegen etwas zu tun, skrupellos oder rücksichtslos sein; in der Lage sein, den Mumm haben; „Magen haben, zu“

ha matjord i fickornaphrase

Erfolg haben; Glück haben, etwas Gutes, Erfolgreiches aus dem machen können, was einem so begegnet; ein glückliches Händchen für etwas haben; „Muttererde in den Taschen haben“

ha medphrase

ha med sig

ha med sigverb

dabeihaben, mitbringen

ha medvindphrase

Glück und Erfolg haben; erfolgreich sein, Auftrieb haben; „Rückenwind haben“

ha millimetrarna på sin sidaphrase

der Begünstigte sein, wenn es nur um ganz Wenig geht, das den Ausschlag gibt (zum Beispiel bei einem Präzisionssport); ganz knapp gewinnen, das Glück auf seiner Seite haben und gewinnen; „die Millimeter auf seiner Seite haben“

ha minne som en hästphrase

ein Gedächtnis wie ein Elefant haben; ungewöhnlich gutes Erinnerungsvermögen; phänomenales, kolossales Gedächtnis; ein ausgezeichnetes, vorzügliches Gedächtnis haben; „ein Gedächtnis wie ein Pferd haben“

ha myror i bakenphrase

Hummeln im Hintern haben; Pfeffer im Hosenboden haben; nicht stillsitzen können, viel Energie haben, voller Tatendrang sein; „Ameisen im Hintern haben“

ha myror i byxornaphrase

ha myror i baken

ha mål i munphrase

ha mål i munnen

ha mål i munnenphrase

das Vermögen haben, zu sprechen; kannst du den Mund nicht aufbekommen?; sprechen können, seine Zunge zu gebrauchen wissen; nicht auf den Mund gefallen sein, maulfaul sein; sich äußern können und das besonders in Hinblick auf eine gestellte Frage; den Mund aufmachen; „Sprachvermögen im Mund haben“

ha många bollar i luftenphrase

viel am Laufen haben; vielfach, an mehreren Stellen engagiert, tätig sein; viel um die Ohren haben; „viele Bälle in der Luft haben“

ha många järn i eldenphrase

viele Projekte am Laufen haben; mehrere Eisen im Feuer haben; viele Sachen auf einmal vorhaben; viel um die Ohren haben; vollauf mit etwas beschäftigt sein, mit etwas alle Hände voll zu tun haben; zwei Hasen zugleich jagen; viele Aufgaben und Anliegen haben, vieles zur gleichen Zeit erledigen, schwer beschäftigt sein oder von vielen verschiedenen Aufgaben gehetzt sein

ha många strängar på sin lyraphrase

viele Interessen haben, viele Wissensgebiete beherrschen; vielseitig begabt sein, viele Facetten haben; „viele Saiten auf seiner Leier haben“

Spelling & Dictionary Insight

The German alphabetical index for the letter H contains 59,066 headwords drawn from our Wiktionary-derived dictionary table. At 50 entries per page the browse splits into 1,182 pages, and you are currently viewing page 2. Every row above is a dictionary-backed entry with a canonical slug, and each links through to a full definition page with pronunciation, senses, etymology, and related-word data where available.

On this page 50 of 50 entries carry a part-of-speech tag and 50 carry at least one stored definition. Coverage varies across letters because Wiktionary volunteers build entries at different speeds for different parts of the alphabet, letters with common starting sounds (S, C, T, P) usually have the densest coverage, while less frequent starters (X, Q, Z) tend to have shorter but more specialised lists. PlainSpell surfaces whatever data is present and links back to the source when a definition is not yet recorded.

For readers using this index as a spelling reference, the guarantee is that every form you see on the list is a documented German headword, not a guess, not a derived inflection lacking a lemma row. If a word you expected to find is absent from the "H" list, it usually means the form exists only as an inflection of another lemma (e.g. a past participle stored under the infinitive) or the entry has not yet been imported from Wiktionary. Use the search bar or the misspelling lookup to resolve these cases.