jemandem die Suppe versalzen
\ˌjeːmandm̩ diː ˈzʊpə fɛɐ̯ˈzalt͡sn̩\
The verdict
“jemandem die Suppe versalzen” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a verb - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 28
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — Chercher à créer des difficultés à quelqu’un, lui savonner la planche, lui mettre des bâtons dans les roues.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | jemandem die Suppe versalzen |
| Language | French |
| Part of speech | Verb |
| IPA | \ˌjeːmandm̩ diː ˈzʊpə fɛɐ̯ˈzalt͡sn̩\ |
| Letters | 28 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “jemandem die Suppe versalzen” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for jemandem die Suppe versalzen is 28 letters long, classified as a verb, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \ˌjeːmandm̩ diː ˈzʊpə fɛɐ̯ˈzalt͡sn̩\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Chercher à créer des difficultés à quelqu’un, lui savonner la planche, lui mettre des bâtons dans les roues.".
No misspelling variants are generated for jemandem die Suppe versalzen in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is jemandem die Suppe versalzen, spelled J-E-M-A-N-D-E-M- -D-I-E- -S-U-P-P-E- -V-E-R-S-A-L-Z-E-N, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Chercher à créer des difficultés à quelqu’un, lui savonner la planche, lui mettre des bâtons dans les roues.
Synonyms
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “jemandem die Suppe versalzen, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/jemandem-die-suppe-versalzen
Frequently Asked Questions
How do you spell "jemandem die Suppe versalzen"?
What does "jemandem die Suppe versalzen" mean?
How do you pronounce "jemandem die Suppe versalzen"?
What language does "jemandem die Suppe versalzen" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “jemandem die Suppe versalzen”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is J-E-M-A-N-D-E-M- -D-I-E- -S-U-P-P-E- -V-E-R-S-A-L-Z-E-N - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \ˌjeːmandm̩ diː ˈzʊpə fɛɐ̯ˈzalt͡sn̩\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter J in our French index: