what does that have to do with the price of tea in China
\wɒt dʌz ðæt hæv tə duː wɪð ðə pɹaɪs ɒv tiː ɪn ˈtʃaɪ.nə\
The verdict
“what does that have to do with the price of tea in China” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 56
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) - Quel rapport avec la choucroute ? Aucun rapport avec la choucroute.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | what does that have to do with the price of tea in China |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | \wɒt dʌz ðæt hæv tə duː wɪð ðə pɹaɪs ɒv tiː ɪn ˈtʃaɪ.nə\ |
| Letters | 56 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “what does that have to do with the price of tea in China” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for what does that have to do with the price of tea in China is 56 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \wɒt dʌz ðæt hæv tə duː wɪð ðə pɹaɪs ɒv tiː ɪn ˈtʃaɪ.nə\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Quel rapport avec la choucroute ? Aucun rapport avec la choucroute.".
No misspelling variants are generated for what does that have to do with the price of tea in China in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is what does that have to do with the price of tea in China, spelled W-H-A-T- -D-O-E-S- -T-H-A-T- -H-A-V-E- -T-O- -D-O- -W-I-T-H- -T-H-E- -P-R-I-C-E- -O-F- -T-E-A- -I-N- -C-H-I-N-A, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Quel rapport avec la choucroute ? Aucun rapport avec la choucroute.
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “what does that have to do with the price of tea in China, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/what-does-that-have-to-do-with-the-price-of-tea-in-china
Frequently Asked Questions
How do you spell "what does that have to do with the price of tea in China"?
What does "what does that have to do with the price of tea in China" mean?
How do you pronounce "what does that have to do with the price of tea in China"?
What language does "what does that have to do with the price of tea in China" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “what does that have to do with the price of tea in China”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is W-H-A-T- -D-O-E-S- -T-H-A-T- -H-A-V-E- -T-O- -D-O- -W-I-T-H- -T-H-E- -P-R-I-C-E- -O-F- -T-E-A- -I-N- -C-H-I-N-A - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \wɒt dʌz ðæt hæv tə duː wɪð ðə pɹaɪs ɒv tiː ɪn ˈtʃaɪ.nə\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter W in our French index: