vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau
The verdict
“vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau” is outside the top-ranked French vocabulary, used as an interjection — the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 44
- letters
Dominant Wiktionary sense: Interjection utilisée pour envoyer paître quelqu’un.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau |
| Language | French |
| Part of speech | Interjection |
| IPA | \baj tɛŋ kaˈɣa a la ˈβiɲo̞ e ˈpuɾto̞ me la klaw\ |
| Letters | 44 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau is 44 letters long, classified as an interjection, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \baj tɛŋ kaˈɣa a la ˈβiɲo̞ e ˈpuɾto̞ me la klaw\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Interjection utilisée pour envoyer paître quelqu’un.".
No misspelling variants are generated for vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau, spelled V-A-I- -T-’-E-N- -C-A-G-A-R- -A- -L-A- -V-I-N-H-A- -E- -P-O-R-T-A- -M-E- -L-A- -C-L-A-U, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Interjection utilisée pour envoyer paître quelqu’un.
Frequently Asked Questions
How do you spell "vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau"?
What does "vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau" mean?
How do you pronounce "vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau"?
What language does "vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is V-A-I- -T-’-E-N- -C-A-G-A-R- -A- -L-A- -V-I-N-H-A- -E- -P-O-R-T-A- -M-E- -L-A- -C-L-A-U — every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \baj tɛŋ kaˈɣa a la ˈβiɲo̞ e ˈpuɾto̞ me la klaw\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter V in our French index: