qui veut noyer son chien l’accuse de la rage
\ki vø nwa.je sɔ̃ ʃjɛ̃ l‿a.kyz də la ʁaʒ\
The verdict
“qui veut noyer son chien l’accuse de la rage” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 44
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — On trouve aisément un prétexte quand on veut se débarrasser de quelqu’un, on invente des torts à ceux qu'on veut sanctionner.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | qui veut noyer son chien l’accuse de la rage |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | \ki vø nwa.je sɔ̃ ʃjɛ̃ l‿a.kyz də la ʁaʒ\ |
| Letters | 44 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “qui veut noyer son chien l’accuse de la rage” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for qui veut noyer son chien l’accuse de la rage is 44 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \ki vø nwa.je sɔ̃ ʃjɛ̃ l‿a.kyz də la ʁaʒ\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "On trouve aisément un prétexte quand on veut se débarrasser de quelqu’un, on invente des torts à ceux qu'on veut sanctionner.".
No misspelling variants are generated for qui veut noyer son chien l’accuse de la rage in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is qui veut noyer son chien l’accuse de la rage, spelled Q-U-I- -V-E-U-T- -N-O-Y-E-R- -S-O-N- -C-H-I-E-N- -L-’-A-C-C-U-S-E- -D-E- -L-A- -R-A-G-E, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1On trouve aisément un prétexte quand on veut se débarrasser de quelqu’un, on invente des torts à ceux qu'on veut sanctionner.
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “qui veut noyer son chien l’accuse de la rage, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/qui-veut-noyer-son-chien-l-accuse-de-la-rage
Frequently Asked Questions
How do you spell "qui veut noyer son chien l’accuse de la rage"?
What does "qui veut noyer son chien l’accuse de la rage" mean?
How do you pronounce "qui veut noyer son chien l’accuse de la rage"?
What language does "qui veut noyer son chien l’accuse de la rage" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “qui veut noyer son chien l’accuse de la rage”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is Q-U-I- -V-E-U-T- -N-O-Y-E-R- -S-O-N- -C-H-I-E-N- -L-’-A-C-C-U-S-E- -D-E- -L-A- -R-A-G-E - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \ki vø nwa.je sɔ̃ ʃjɛ̃ l‿a.kyz də la ʁaʒ\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter Q in our French index: