quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console
The verdict
“quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase — the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 70
- letters
Dominant Wiktionary sense: Si on prend comme point de repère autrui, le moi n’est pas si mauvais.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | \kɑ̃ ʒə mə ʁə.ɡaʁd ʒə mə de.zɔl kɑ̃ ʒə mə kɔ̃.pɑʁ ʒə mə kɔ̃.sɔl\ |
| Letters | 70 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console is 70 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \kɑ̃ ʒə mə ʁə.ɡaʁd ʒə mə de.zɔl kɑ̃ ʒə mə kɔ̃.pɑʁ ʒə mə kɔ̃.sɔl\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Si on prend comme point de repère autrui, le moi n’est pas si mauvais.".
No misspelling variants are generated for quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console, spelled Q-U-A-N-D- -J-E- -M-E- -R-E-G-A-R-D-E-,- -J-E- -M-E- -D-É-S-O-L-E- -;- -Q-U-A-N-D- -J-E- -M-E- -C-O-M-P-A-R-E-,- -J-E- -M-E- -C-O-N-S-O-L-E, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Si on prend comme point de repère autrui, le moi n’est pas si mauvais.
Frequently Asked Questions
How do you spell "quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console"?
What does "quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console" mean?
How do you pronounce "quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console"?
What language does "quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “quand je me regarde, je me désole ; quand je me compare, je me console”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is Q-U-A-N-D- -J-E- -M-E- -R-E-G-A-R-D-E-,- -J-E- -M-E- -D-É-S-O-L-E- -;- -Q-U-A-N-D- -J-E- -M-E- -C-O-M-P-A-R-E-,- -J-E- -M-E- -C-O-N-S-O-L-E — every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \kɑ̃ ʒə mə ʁə.ɡaʁd ʒə mə de.zɔl kɑ̃ ʒə mə kɔ̃.pɑʁ ʒə mə kɔ̃.sɔl\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter Q in our French index: