qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse
\k‿ɛ̃.pɔʁ.t‿lə fla.kɔ̃ puʁ.vy k‿ɔ̃ ɛ l‿i.vʁɛs\
The verdict
“qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 48
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — La personne ou le lieu ne compte pas, tant que l’on aime ou que l’on fait ce que l’on aime.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | \k‿ɛ̃.pɔʁ.t‿lə fla.kɔ̃ puʁ.vy k‿ɔ̃ ɛ l‿i.vʁɛs\ |
| Letters | 48 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse is 48 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \k‿ɛ̃.pɔʁ.t‿lə fla.kɔ̃ puʁ.vy k‿ɔ̃ ɛ l‿i.vʁɛs\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. Wiktionary records 2 distinct senses for this headword, so context determines which meaning a reader should apply.
No misspelling variants are generated for qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse, spelled Q-U-’-I-M-P-O-R-T-E- -L-E- -F-L-A-C-O-N-,- -P-O-U-R-V-U- -Q-U-’-O-N- -A-I-T- -L-’-I-V-R-E-S-S-E, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1La personne ou le lieu ne compte pas, tant que l’on aime ou que l’on fait ce que l’on aime.
- 2Boire n’importe quel alcool, du moment que cela rend ivre.
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/qu-importe-le-flacon-pourvu-qu-on-ait-l-ivresse
Frequently Asked Questions
How do you spell "qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse"?
What does "qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse" mean?
How do you pronounce "qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse"?
What language does "qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is Q-U-’-I-M-P-O-R-T-E- -L-E- -F-L-A-C-O-N-,- -P-O-U-R-V-U- -Q-U-’-O-N- -A-I-T- -L-’-I-V-R-E-S-S-E - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \k‿ɛ̃.pɔʁ.t‿lə fla.kɔ̃ puʁ.vy k‿ɔ̃ ɛ l‿i.vʁɛs\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter Q in our French index: