je l’irai dire à Pékin
\ʒə l‿i.ʁe di.ʁ‿a pe.kɛ̃\
The verdict
“je l’irai dire à Pékin” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 22
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — S’exprime pour dire que l’on croit une chose impossible ou très difficile à réussir.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | je l’irai dire à Pékin |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | \ʒə l‿i.ʁe di.ʁ‿a pe.kɛ̃\ |
| Letters | 22 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “je l’irai dire à Pékin” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for je l’irai dire à Pékin is 22 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \ʒə l‿i.ʁe di.ʁ‿a pe.kɛ̃\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "S’exprime pour dire que l’on croit une chose impossible ou très difficile à réussir.".
No misspelling variants are generated for je l’irai dire à Pékin in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is je l’irai dire à Pékin, spelled J-E- -L-’-I-R-A-I- -D-I-R-E- -À- -P-É-K-I-N, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1S’exprime pour dire que l’on croit une chose impossible ou très difficile à réussir.
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “je l’irai dire à Pékin, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/je-l-irai-dire-a-pekin
Frequently Asked Questions
How do you spell "je l’irai dire à Pékin"?
What does "je l’irai dire à Pékin" mean?
How do you pronounce "je l’irai dire à Pékin"?
What language does "je l’irai dire à Pékin" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “je l’irai dire à Pékin”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is J-E- -L-’-I-R-A-I- -D-I-R-E- -À- -P-É-K-I-N - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \ʒə l‿i.ʁe di.ʁ‿a pe.kɛ̃\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter J in our French index: