il n’y a pire eau que l’eau qui dort
The verdict
“il n’y a pire eau que l’eau qui dort” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 36
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — Il faut se méfier des personnes faussement calmes, doucereuses.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | il n’y a pire eau que l’eau qui dort |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| Letters | 36 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “il n’y a pire eau que l’eau qui dort” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for il n’y a pire eau que l’eau qui dort is 36 letters long, classified as a phrase. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Il faut se méfier des personnes faussement calmes, doucereuses.".
No misspelling variants are generated for il n’y a pire eau que l’eau qui dort in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is il n’y a pire eau que l’eau qui dort, spelled I-L- -N-’-Y- -A- -P-I-R-E- -E-A-U- -Q-U-E- -L-’-E-A-U- -Q-U-I- -D-O-R-T, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Il faut se méfier des personnes faussement calmes, doucereuses.
This word in other languages
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “il n’y a pire eau que l’eau qui dort, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/il-n-y-a-pire-eau-que-l-eau-qui-dort
Frequently Asked Questions
How do you spell "il n’y a pire eau que l’eau qui dort"?
What does "il n’y a pire eau que l’eau qui dort" mean?
What language does "il n’y a pire eau que l’eau qui dort" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “il n’y a pire eau que l’eau qui dort”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is I-L- -N-’-Y- -A- -P-I-R-E- -E-A-U- -Q-U-E- -L-’-E-A-U- -Q-U-I- -D-O-R-T - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter I in our French index: