il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
\il n‿ɛ piʁ suʁ kə sə.lɥi ki nə vø pa.z‿ɑ̃.tɑ̃dʁ\
The verdict
“il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 54
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — Il est vain de chercher à convaincre quelqu’un qui ne veut pas entendre raison.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | \il n‿ɛ piʁ suʁ kə sə.lɥi ki nə vø pa.z‿ɑ̃.tɑ̃dʁ\ |
| Letters | 54 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre is 54 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \il n‿ɛ piʁ suʁ kə sə.lɥi ki nə vø pa.z‿ɑ̃.tɑ̃dʁ\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Il est vain de chercher à convaincre quelqu’un qui ne veut pas entendre raison.".
No misspelling variants are generated for il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre, spelled I-L- -N-’-E-S-T- -P-I-R-E- -S-O-U-R-D- -Q-U-E- -C-E-L-U-I- -Q-U-I- -N-E- -V-E-U-T- -P-A-S- -E-N-T-E-N-D-R-E, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Il est vain de chercher à convaincre quelqu’un qui ne veut pas entendre raison.
This word in other languages
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/il-n-est-pire-sourd-que-celui-qui-ne-veut-pas-entendre
Frequently Asked Questions
How do you spell "il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre"?
What does "il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre" mean?
How do you pronounce "il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre"?
What language does "il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is I-L- -N-’-E-S-T- -P-I-R-E- -S-O-U-R-D- -Q-U-E- -C-E-L-U-I- -Q-U-I- -N-E- -V-E-U-T- -P-A-S- -E-N-T-E-N-D-R-E - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \il n‿ɛ piʁ suʁ kə sə.lɥi ki nə vø pa.z‿ɑ̃.tɑ̃dʁ\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter I in our French index: