il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc
\il mɑ̃k tu.ʒuʁ di.z‿ɥi su puʁ fɛ.ʁ‿œ̃ fʁɑ̃\
The verdict
“il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 52
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — Ce proverbe est destiné à insister sur l’imperfection de toute œuvre humaine.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | \il mɑ̃k tu.ʒuʁ di.z‿ɥi su puʁ fɛ.ʁ‿œ̃ fʁɑ̃\ |
| Letters | 52 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc is 52 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \il mɑ̃k tu.ʒuʁ di.z‿ɥi su puʁ fɛ.ʁ‿œ̃ fʁɑ̃\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Ce proverbe est destiné à insister sur l’imperfection de toute œuvre humaine.".
No misspelling variants are generated for il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc, spelled I-L- -M-A-N-Q-U-E- -T-O-U-J-O-U-R-S- -D-I-X---H-U-I-T- -S-O-U-S- -P-O-U-R- -F-A-I-R-E- -U-N- -F-R-A-N-C, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Ce proverbe est destiné à insister sur l’imperfection de toute œuvre humaine.
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/il-manque-toujours-dix-huit-sous-pour-faire-un-franc
Frequently Asked Questions
How do you spell "il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc"?
What does "il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc" mean?
How do you pronounce "il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc"?
What language does "il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “il manque toujours dix-huit sous pour faire un franc”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is I-L- -M-A-N-Q-U-E- -T-O-U-J-O-U-R-S- -D-I-X---H-U-I-T- -S-O-U-S- -P-O-U-R- -F-A-I-R-E- -U-N- -F-R-A-N-C - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \il mɑ̃k tu.ʒuʁ di.z‿ɥi su puʁ fɛ.ʁ‿œ̃ fʁɑ̃\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter I in our French index: