il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux
\i.l‿a ba.ty le bɥi.sɔ̃ e œ̃.n‿o.tʁ‿a pʁi le.z‿wa.zo\
The verdict
“il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency French
- 54
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — Il s'est donné beaucoup de peine et un autre en a profité.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux |
| Language | French |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | \i.l‿a ba.ty le bɥi.sɔ̃ e œ̃.n‿o.tʁ‿a pʁi le.z‿wa.zo\ |
| Letters | 54 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux” sits in French frequency
Spelling & Dictionary Insight
The French entry for il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux is 54 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \i.l‿a ba.ty le bɥi.sɔ̃ e œ̃.n‿o.tʁ‿a pʁi le.z‿wa.zo\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Il s'est donné beaucoup de peine et un autre en a profité.".
No misspelling variants are generated for il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux, spelled I-L- -A- -B-A-T-T-U- -L-E-S- -B-U-I-S-S-O-N-S- -E-T- -U-N- -A-U-T-R-E- -A- -P-R-I-S- -L-E-S- -O-I-S-E-A-U-X, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Il s'est donné beaucoup de peine et un autre en a profité.
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/il-a-battu-les-buissons-et-un-autre-a-pris-les-oiseaux
Frequently Asked Questions
How do you spell "il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux"?
What does "il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux" mean?
How do you pronounce "il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux"?
What language does "il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct French spelling is I-L- -A- -B-A-T-T-U- -L-E-S- -B-U-I-S-S-O-N-S- -E-T- -U-N- -A-U-T-R-E- -A- -P-R-I-S- -L-E-S- -O-I-S-E-A-U-X - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as \i.l‿a ba.ty le bɥi.sɔ̃ e œ̃.n‿o.tʁ‿a pʁi le.z‿wa.zo\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words
Nearby French words
Other entries that begin with the letter I in our French index: