entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt

\ɑ̃.tʁə l‿aʁ.bʁ‿e l‿e.kɔʁs il nə fo pa mɛ.tʁə lə dwa\

/\ɑ̃.tʁə l‿aʁ.bʁ‿e l‿e.kɔʁs il nə fo pa mɛ.tʁə lə dwa\/ phrase

The verdict

“entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt” is outside the top-ranked French vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.

Unranked
below top-frequency French
57
letters

According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — Il ne faut pas se mêler des débats de famille.

Key facts for entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt
PropertyValue
Headwordentre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt
LanguageFrench
Part of speechPhrase
IPA\ɑ̃.tʁə l‿aʁ.bʁ‿e l‿e.kɔʁs il nə fo pa mɛ.tʁə lə dwa\
Letters57
Misspellings tracked0
Confusable pairs0
SourceWiktionary (kaikki.org)

Where “entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt” sits in French frequency

entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt falls outside the top-100,000 ranked French words, the long-tail zone of technical, archaic, or low-frequency vocabulary, exactly where readers second-guess spellings most.

Beyond rank #100,000. Source: FrequencyWords open word-frequency list.

Spelling & Dictionary Insight

The French entry for entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt is 57 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as \ɑ̃.tʁə l‿aʁ.bʁ‿e l‿e.kɔʁs il nə fo pa mɛ.tʁə lə dwa\. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Il ne faut pas se mêler des débats de famille.".

No misspelling variants are generated for entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt in our index, suggesting the orthography follows predictable French patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.

No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct French form is entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt, spelled E-N-T-R-E- -L-’-A-R-B-R-E- -E-T- -L-’-É-C-O-R-C-E-,- -I-L- -N-E- -F-A-U-T- -P-A-S- -M-E-T-T-R-E- -L-E- -D-O-I-G-T, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.

Definition

  1. 1
    Il ne faut pas se mêler des débats de famille.

Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.

Cite this page

Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:

PlainSpell, “entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt, French word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/fr/mot/entre-l-arbre-et-l-ecorce-il-ne-faut-pas-mettre-le-doigt

Frequently Asked Questions

How do you spell "entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt"?
"entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt" is spelled E-N-T-R-E- -L-’-A-R-B-R-E- -E-T- -L-’-É-C-O-R-C-E-,- -I-L- -N-E- -F-A-U-T- -P-A-S- -M-E-T-T-R-E- -L-E- -D-O-I-G-T. The IPA pronunciation is \ɑ̃.tʁə l‿aʁ.bʁ‿e l‿e.kɔʁs il nə fo pa mɛ.tʁə lə dwa\.
What does "entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt" mean?
As a phrase, "entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt" means: Il ne faut pas se mêler des débats de famille.
How do you pronounce "entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt"?
The IPA (International Phonetic Alphabet) transcription for "entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt" is \ɑ̃.tʁə l‿aʁ.bʁ‿e l‿e.kɔʁs il nə fo pa mɛ.tʁə lə dwa\. Click the speaker icon on the pronunciation badge above to hear it spoken aloud where audio is available.
What language does "entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt" come from?
"entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt" is a French word. PlainSpell covers definitions, pronunciations, and spelling data across English, Spanish, Portuguese, French, and German.
Is PlainSpell free to use?
Yes, PlainSpell is a completely free word reference. You can look up definitions, pronunciations, confusable pairs, homophones, and spelling corrections across 5 languages without any sign-up or subscription.

Using “entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt”

The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.

  • The one correct French spelling is E-N-T-R-E- -L-’-A-R-B-R-E- -E-T- -L-’-É-C-O-R-C-E-,- -I-L- -N-E- -F-A-U-T- -P-A-S- -M-E-T-T-R-E- -L-E- -D-O-I-G-T - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
  • Say it as \ɑ̃.tʁə l‿aʁ.bʁ‿e l‿e.kɔʁs il nə fo pa mɛ.tʁə lə dwa\ (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
  • Browse more French words and confusable pairs in the same reference. French words

Nearby French words

Other entries that begin with the letter E in our French index:

Explore PlainSpell

Data Source: Wiktionary (via kaikki.org), licensed under CC BY-SA & GFDL. Word ordering uses an open word-frequency list; misspelling variants are generated by edit-distance from the correct headword.

Source: Wiktionary (via kaikki.org) Structured Wiktionary extract

Source: FrequencyWords open word-frequency list FrequencyWords open word-frequency list