partir, c’est mourir un peu
The verdict
“partir, c’est mourir un peu” is outside the top-ranked German vocabulary, used as a phrase — the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency German
- 27
- letters
Dominant Wiktionary sense: Abschiednehmen ist (immer) ein bisschen wie Sterben. Aber Sterben ist wirkliches Abschiednehmen.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | partir, c’est mourir un peu |
| Language | German |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | [paʁ.tiʁ, sɛ (tu.ʒuʁ) mu.ʁiʁ œ̃ pø, mɛ mu.ʁiʁ, sɛ paʁ.tiʁ bo.ku] |
| Letters | 27 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “partir, c’est mourir un peu” sits in German frequency
Spelling & Dictionary Insight
The German entry for partir, c’est mourir un peu is 27 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [paʁ.tiʁ, sɛ (tu.ʒuʁ) mu.ʁiʁ œ̃ pø, mɛ mu.ʁiʁ, sɛ paʁ.tiʁ bo.ku]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Abschiednehmen ist (immer) ein bisschen wie Sterben. Aber Sterben ist wirkliches Abschiednehmen.".
No misspelling variants are generated for partir, c’est mourir un peu in our index, suggesting the orthography follows predictable German patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is partir, c’est mourir un peu, spelled P-A-R-T-I-R-,- -C-’-E-S-T- -M-O-U-R-I-R- -U-N- -P-E-U, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Abschiednehmen ist (immer) ein bisschen wie Sterben. Aber Sterben ist wirkliches Abschiednehmen.
Frequently Asked Questions
How do you spell "partir, c’est mourir un peu"?
What does "partir, c’est mourir un peu" mean?
How do you pronounce "partir, c’est mourir un peu"?
What language does "partir, c’est mourir un peu" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “partir, c’est mourir un peu”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct German spelling is P-A-R-T-I-R-,- -C-’-E-S-T- -M-O-U-R-I-R- -U-N- -P-E-U — every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as [paʁ.tiʁ, sɛ (tu.ʒuʁ) mu.ʁiʁ œ̃ pø, mɛ mu.ʁiʁ, sɛ paʁ.tiʁ bo.ku] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more German words and confusable pairs in the same reference. German words
Nearby German words
Other entries that begin with the letter P in our German index: