odejść na łono Abrahama
The verdict
“odejść na łono Abrahama” is outside the top-ranked German vocabulary, used as a verb — the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency German
- 23
- letters
Dominant Wiktionary sense: sich in Abrahams Schoß begeben, über den Jordan gehen, das Zeitliche segnen, in die ewigen Jagdgründe eingehen, von uns gehen, sterben
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | odejść na łono Abrahama |
| Language | German |
| Part of speech | Verb |
| IPA | [ˈɔdɛjɕt͡ɕ na ˈwɔnɔ abraˈxama] |
| Letters | 23 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “odejść na łono Abrahama” sits in German frequency
Spelling & Dictionary Insight
The German entry for odejść na łono Abrahama is 23 letters long, classified as a verb, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [ˈɔdɛjɕt͡ɕ na ˈwɔnɔ abraˈxama]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "sich in Abrahams Schoß begeben, über den Jordan gehen, das Zeitliche segnen, in die ewigen Jagdgründe eingehen, von uns gehen, sterben".
No misspelling variants are generated for odejść na łono Abrahama in our index, suggesting the orthography follows predictable German patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is odejść na łono Abrahama, spelled O-D-E-J-Ś-Ć- -N-A- -Ł-O-N-O- -A-B-R-A-H-A-M-A, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1sich in Abrahams Schoß begeben, über den Jordan gehen, das Zeitliche segnen, in die ewigen Jagdgründe eingehen, von uns gehen, sterben
Frequently Asked Questions
How do you spell "odejść na łono Abrahama"?
What does "odejść na łono Abrahama" mean?
How do you pronounce "odejść na łono Abrahama"?
What language does "odejść na łono Abrahama" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “odejść na łono Abrahama”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct German spelling is O-D-E-J-Ś-Ć- -N-A- -Ł-O-N-O- -A-B-R-A-H-A-M-A — every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as [ˈɔdɛjɕt͡ɕ na ˈwɔnɔ abraˈxama] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more German words and confusable pairs in the same reference. German words
Nearby German words
Other entries that begin with the letter O in our German index: