lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken

[ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩]

/[ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩]/ phrase

The verdict

“lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken” is outside the top-ranked German vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.

Unranked
below top-frequency German
52
letters

According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) - vom Essen nichts zurückgehen lassen (da es ja bezahlt wurde)

Key facts for lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken
PropertyValue
Headwordlieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken
LanguageGerman
Part of speechPhrase
IPA[ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩]
Letters52
Misspellings tracked0
Confusable pairs0
SourceWiktionary (kaikki.org)

Where “lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken” sits in German frequency

lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken falls outside the top-100,000 ranked German words, the long-tail zone of technical, archaic, or low-frequency vocabulary, exactly where readers second-guess spellings most.

Beyond rank #100,000. Source: FrequencyWords open word-frequency list.

Spelling & Dictionary Insight

The German entry for lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken is 52 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "vom Essen nichts zurückgehen lassen (da es ja bezahlt wurde)".

No misspelling variants are generated for lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken in our index, suggesting the orthography follows predictable German patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.

No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken, spelled L-I-E-B-E-R- -D-E-N- -M-A-G-E-N- -V-E-R-R-E-N-K-E-N- -A-L-S- -D-E-M- -W-I-R-T- -W-A-S- -S-C-H-E-N-K-E-N, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.

Definition

  1. 1
    vom Essen nichts zurückgehen lassen (da es ja bezahlt wurde)

Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.

Cite this page

Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:

PlainSpell, “lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken, German word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/de/wort/lieber-den-magen-verrenken-als-dem-wirt-was-schenken

Frequently Asked Questions

How do you spell "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken"?
"lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken" is spelled L-I-E-B-E-R- -D-E-N- -M-A-G-E-N- -V-E-R-R-E-N-K-E-N- -A-L-S- -D-E-M- -W-I-R-T- -W-A-S- -S-C-H-E-N-K-E-N. The IPA pronunciation is [ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩].
What does "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken" mean?
As a phrase, "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken" means: vom Essen nichts zurückgehen lassen (da es ja bezahlt wurde)
How do you pronounce "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken"?
The IPA (International Phonetic Alphabet) transcription for "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken" is [ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩]. Click the speaker icon on the pronunciation badge above to hear it spoken aloud where audio is available.
What language does "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken" come from?
"lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken" is a German word. PlainSpell covers definitions, pronunciations, and spelling data across English, Spanish, Portuguese, French, and German.
Is PlainSpell free to use?
Yes, PlainSpell is a completely free word reference. You can look up definitions, pronunciations, confusable pairs, homophones, and spelling corrections across 5 languages without any sign-up or subscription.

Using “lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken”

The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.

  • The one correct German spelling is L-I-E-B-E-R- -D-E-N- -M-A-G-E-N- -V-E-R-R-E-N-K-E-N- -A-L-S- -D-E-M- -W-I-R-T- -W-A-S- -S-C-H-E-N-K-E-N - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
  • Say it as [ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
  • Browse more German words and confusable pairs in the same reference. German words

Nearby German words

Other entries that begin with the letter L in our German index:

Explore PlainSpell

Data Source: Wiktionary (via kaikki.org), licensed under CC BY-SA & GFDL. Word ordering uses an open word-frequency list; misspelling variants are generated by edit-distance from the correct headword.

Source: Wiktionary (via kaikki.org) Structured Wiktionary extract

Source: FrequencyWords open word-frequency list FrequencyWords open word-frequency list