lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken
[ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩]
The verdict
“lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken” is outside the top-ranked German vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency German
- 52
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) - vom Essen nichts zurückgehen lassen (da es ja bezahlt wurde)
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken |
| Language | German |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | [ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩] |
| Letters | 52 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken” sits in German frequency
Spelling & Dictionary Insight
The German entry for lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken is 52 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "vom Essen nichts zurückgehen lassen (da es ja bezahlt wurde)".
No misspelling variants are generated for lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken in our index, suggesting the orthography follows predictable German patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken, spelled L-I-E-B-E-R- -D-E-N- -M-A-G-E-N- -V-E-R-R-E-N-K-E-N- -A-L-S- -D-E-M- -W-I-R-T- -W-A-S- -S-C-H-E-N-K-E-N, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1vom Essen nichts zurückgehen lassen (da es ja bezahlt wurde)
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken, German word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/de/wort/lieber-den-magen-verrenken-als-dem-wirt-was-schenken
Frequently Asked Questions
How do you spell "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken"?
What does "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken" mean?
How do you pronounce "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken"?
What language does "lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct German spelling is L-I-E-B-E-R- -D-E-N- -M-A-G-E-N- -V-E-R-R-E-N-K-E-N- -A-L-S- -D-E-M- -W-I-R-T- -W-A-S- -S-C-H-E-N-K-E-N - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as [ˈliːbɐ deːn ˈmaːɡn̩ fɛɐ̯ˈʁɛŋkn̩ als deːm ˈvɪʁt vas ˈʃɛŋkn̩] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more German words and confusable pairs in the same reference. German words
Nearby German words
Other entries that begin with the letter L in our German index: