inte spotta i glaset
[`ɪntə `spɔtːa ɪ ˈɡlɑːsət]
The verdict
“inte spotta i glaset” is outside the top-ranked German vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency German
- 20
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — Alkohol mögen alkoholische Getränke schätzen; gerne einen hinter die Binde gießen; fleißig dem Alkohol zusprechen, sich gerne einen genehmigen, immer eine trockene Kehle haben; nicht Nein zu einem ...
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | inte spotta i glaset |
| Language | German |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | [`ɪntə `spɔtːa ɪ ˈɡlɑːsət] |
| Letters | 20 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “inte spotta i glaset” sits in German frequency
Spelling & Dictionary Insight
The German entry for inte spotta i glaset is 20 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [`ɪntə `spɔtːa ɪ ˈɡlɑːsət]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Alkohol mögen alkoholische Getränke schätzen; gerne einen hinter die Binde gießen; fleißig dem Alkohol zusprechen, sich gerne einen genehmigen, immer eine trockene Kehle haben; nicht Nein zu einem ...".
No misspelling variants are generated for inte spotta i glaset in our index, suggesting the orthography follows predictable German patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is inte spotta i glaset, spelled I-N-T-E- -S-P-O-T-T-A- -I- -G-L-A-S-E-T, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Alkohol mögen alkoholische Getränke schätzen; gerne einen hinter die Binde gießen; fleißig dem Alkohol zusprechen, sich gerne einen genehmigen, immer eine trockene Kehle haben; nicht Nein zu einem Gläschen sagen, gerne ein Glas trinken, versessen auf Branntwein oder Bier sein, sich bei Gelegenheit kräftig betrinken; dem Alkohol nicht abgeneigt sein; „nicht ins Glas spucken“
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “inte spotta i glaset, German word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/de/wort/inte-spotta-i-glaset
Frequently Asked Questions
How do you spell "inte spotta i glaset"?
What does "inte spotta i glaset" mean?
How do you pronounce "inte spotta i glaset"?
What language does "inte spotta i glaset" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “inte spotta i glaset”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct German spelling is I-N-T-E- -S-P-O-T-T-A- -I- -G-L-A-S-E-T - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as [`ɪntə `spɔtːa ɪ ˈɡlɑːsət] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more German words and confusable pairs in the same reference. German words
Nearby German words
Other entries that begin with the letter I in our German index: