ha sitt på det torra
Letters
20 characters
Language
German
word origin
Misspellings
0
tracked variants
Confusables
0
similar word pairs
ha sitt på det torra is aGermanphrase. It means: eine (ökonomisch) sichere Stellung erreicht haben; ausgesorgt haben, sein Schäfchen im Trockenen haben; sicher sein, ( aus Schiffsnot ) gerettet sein; „das Seinige auf dem Trockenen haben“ Pronounced [ˈhɑː ˈsɪtː pɔ ˈdɛːt `tɔrːa].
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | ha sitt på det torra |
| Language | German |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | [ˈhɑː ˈsɪtː pɔ ˈdɛːt `tɔrːa] |
| Letters | 20 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Frequency rank visualization
Spelling & Dictionary Insight
The German entry for ha sitt på det torra is 20 letters long, classified as aphrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [ˈhɑː ˈsɪtː pɔ ˈdɛːt `tɔrːa]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader.The dominant gloss from Wiktionary reads: "eine (ökonomisch) sichere Stellung erreicht haben; ausgesorgt haben, sein Schäfchen im Trockenen haben; sicher sein, ( aus Schiffsnot ) gerettet sein; „das Seinige auf dem Trockenen haben“".
No frequent misspelling variants are recorded for ha sitt på det torra in our index, suggesting the orthography either follows predictable German patterns or the word is uncommon enough that typo corpora lack signal.It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is ha sitt på det torra, spelled H-A- -S-I-T-T- -P-Å- -D-E-T- -T-O-R-R-A, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1eine (ökonomisch) sichere Stellung erreicht haben; ausgesorgt haben, sein Schäfchen im Trockenen haben; sicher sein, ( aus Schiffsnot ) gerettet sein; „das Seinige auf dem Trockenen haben“
Frequently Asked Questions
How do you spell "ha sitt på det torra"?
What does "ha sitt på det torra" mean?
How do you pronounce "ha sitt på det torra"?
What language does "ha sitt på det torra" come from?
Is PlainSpell free to use?
Nearby German words
Other entries that begin with the letter H in our German index: