fara omkring som ett torrt skinn
The verdict
“fara omkring som ett torrt skinn” is outside the top-ranked German vocabulary, used as a phrase — the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency German
- 32
- letters
Dominant Wiktionary sense: wie ein Wilder herumlaufen, weil man entweder verwirrt oder auch beschäftigt ist; sich in großer Eile hierhin und dorthin bewegen; wild durch die Gegend springen; „herum fahren wie eine trockene Haut“
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | fara omkring som ett torrt skinn |
| Language | German |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | […] |
| Letters | 32 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “fara omkring som ett torrt skinn” sits in German frequency
Spelling & Dictionary Insight
The German entry for fara omkring som ett torrt skinn is 32 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as […]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "wie ein Wilder herumlaufen, weil man entweder verwirrt oder auch beschäftigt ist; sich in großer Eile hierhin und dorthin bewegen; wild durch die Gegend springen; „herum fahren wie eine trockene Haut“".
No misspelling variants are generated for fara omkring som ett torrt skinn in our index, suggesting the orthography follows predictable German patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is fara omkring som ett torrt skinn, spelled F-A-R-A- -O-M-K-R-I-N-G- -S-O-M- -E-T-T- -T-O-R-R-T- -S-K-I-N-N, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1wie ein Wilder herumlaufen, weil man entweder verwirrt oder auch beschäftigt ist; sich in großer Eile hierhin und dorthin bewegen; wild durch die Gegend springen; „herum fahren wie eine trockene Haut“
Frequently Asked Questions
How do you spell "fara omkring som ett torrt skinn"?
What does "fara omkring som ett torrt skinn" mean?
How do you pronounce "fara omkring som ett torrt skinn"?
What language does "fara omkring som ett torrt skinn" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “fara omkring som ett torrt skinn”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct German spelling is F-A-R-A- -O-M-K-R-I-N-G- -S-O-M- -E-T-T- -T-O-R-R-T- -S-K-I-N-N — every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as […] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more German words and confusable pairs in the same reference. German words
Nearby German words
Other entries that begin with the letter F in our German index: