de jordiska kvarlevorna
The verdict
“de jordiska kvarlevorna” is outside the top-ranked German vocabulary, used as a phrase — the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency German
- 23
- letters
Dominant Wiktionary sense: der tote Körper im Unterschied zu der Seele; die sterblichen Überreste; die sterbliche Hülle; der Körper eines Verstorbenen; „die irdischen Überbleibsel“
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | de jordiska kvarlevorna |
| Language | German |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | […] |
| Letters | 23 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “de jordiska kvarlevorna” sits in German frequency
Spelling & Dictionary Insight
The German entry for de jordiska kvarlevorna is 23 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as […]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "der tote Körper im Unterschied zu der Seele; die sterblichen Überreste; die sterbliche Hülle; der Körper eines Verstorbenen; „die irdischen Überbleibsel“".
No misspelling variants are generated for de jordiska kvarlevorna in our index, suggesting the orthography follows predictable German patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is de jordiska kvarlevorna, spelled D-E- -J-O-R-D-I-S-K-A- -K-V-A-R-L-E-V-O-R-N-A, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1der tote Körper im Unterschied zu der Seele; die sterblichen Überreste; die sterbliche Hülle; der Körper eines Verstorbenen; „die irdischen Überbleibsel“
Frequently Asked Questions
How do you spell "de jordiska kvarlevorna"?
What does "de jordiska kvarlevorna" mean?
How do you pronounce "de jordiska kvarlevorna"?
What language does "de jordiska kvarlevorna" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “de jordiska kvarlevorna”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct German spelling is D-E- -J-O-R-D-I-S-K-A- -K-V-A-R-L-E-V-O-R-N-A — every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as […] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more German words and confusable pairs in the same reference. German words
Nearby German words
Other entries that begin with the letter D in our German index: