bei Philippi sehen wir uns wieder
[baɪ̯ fiˈlɪpi ˈzeːən viːɐ̯ ʊns ˈviːdɐ]
The verdict
“bei Philippi sehen wir uns wieder” is outside the top-ranked German vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency German
- 33
- letters
According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) - ich werde mich bei nächster Gelegenheit rächen; diese Angelegenheit ist für mich noch nicht erledigt
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | bei Philippi sehen wir uns wieder |
| Language | German |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | [baɪ̯ fiˈlɪpi ˈzeːən viːɐ̯ ʊns ˈviːdɐ] |
| Letters | 33 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “bei Philippi sehen wir uns wieder” sits in German frequency
Spelling & Dictionary Insight
The German entry for bei Philippi sehen wir uns wieder is 33 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [baɪ̯ fiˈlɪpi ˈzeːən viːɐ̯ ʊns ˈviːdɐ]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "ich werde mich bei nächster Gelegenheit rächen; diese Angelegenheit ist für mich noch nicht erledigt".
No misspelling variants are generated for bei Philippi sehen wir uns wieder in our index, suggesting the orthography follows predictable German patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct German form is bei Philippi sehen wir uns wieder, spelled B-E-I- -P-H-I-L-I-P-P-I- -S-E-H-E-N- -W-I-R- -U-N-S- -W-I-E-D-E-R, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1ich werde mich bei nächster Gelegenheit rächen; diese Angelegenheit ist für mich noch nicht erledigt
Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.
Cite this page
Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:
PlainSpell, “bei Philippi sehen wir uns wieder, German word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/de/wort/bei-philippi-sehen-wir-uns-wieder
Frequently Asked Questions
How do you spell "bei Philippi sehen wir uns wieder"?
What does "bei Philippi sehen wir uns wieder" mean?
How do you pronounce "bei Philippi sehen wir uns wieder"?
What language does "bei Philippi sehen wir uns wieder" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “bei Philippi sehen wir uns wieder”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct German spelling is B-E-I- -P-H-I-L-I-P-P-I- -S-E-H-E-N- -W-I-R- -U-N-S- -W-I-E-D-E-R - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as [baɪ̯ fiˈlɪpi ˈzeːən viːɐ̯ ʊns ˈviːdɐ] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more German words and confusable pairs in the same reference. German words
Nearby German words
Other entries that begin with the letter B in our German index: