Which to use
“parece” is a verb and “parte” is a noun - they look or sound alike but fill different roles in a sentence.
- #166
- “parece” frequency rank
- #72
- “parte” frequency rank
- 238
- confusion score
Side-by-Side Comparison
| Feature | parece | parte |
|---|---|---|
| Definition | Tercera persona del singular (él, ella, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de parecer o de parecerse. | Lo que se separa, aparta, o se considera aisladamente del todo. |
Where the spellings diverge
Shared letters are muted; the letters that actually set parece and parte apart are highlighted. They share 4 letters in sequence, which is exactly why the eye skips the difference.
Spelling & Dictionary Insight
parece and parte form a confusable pair in the Spanish index, two distinct headwords that are easily confused because they look alike, sound alike, or both. They differ by 1 letter(s) in length - close enough that the eye skips over the difference, far enough that meaning fully diverges. Our composite confusion score for this pair is 238, derived from the frequency rank of both members and their visual similarity.
parece is recorded at frequency rank #166, classified as averb, pronounced [paˈɾese]. parte is at rank #72, tagged as anoun, pronounced [ˈpaɾt̪e].
Glosses for this pair are partially populated in our dataset, but the full side-by-side definitions above should still guide you to the right choice.
With a confusion score of 238, this pair ranks #323,632 of 323,831 scored Spanish confusable pairs - a relatively easy-to-tell-apart pair.
Frequency comparison
Frequently Asked Questions
Can "parece" and "parte" be used interchangeably?
Remembering parece vs parte
The fastest way to pick the right one every time.
- Check the role first: if you need a verb, it's “parece”; for a noun, it's “parte”.
- See each word in full, definition, IPA, etymology and its other confusables. Full “parece” entry
- Browse more pairs most likely to be confused. Most confusable