llevar más palo que una gata ladrona

[ʝeˈβ̞aɾ ˈmas ˈpalo ke ˈuna ˈɣ̞at̪a laˈð̞ɾona]

/[ʝeˈβ̞aɾ ˈmas ˈpalo ke ˈuna ˈɣ̞at̪a laˈð̞ɾona]/ phrase

The verdict

“llevar más palo que una gata ladrona” is outside the top-ranked Spanish vocabulary, used as a phrase - the kind of word writers most often double-check.

Unranked
below top-frequency Spanish
36
letters

According to Wiktionary data (CC BY-SA, analyzed May 6, 2026) — Sufrir una descomunal golpiza.

Key facts for llevar más palo que una gata ladrona
PropertyValue
Headwordllevar más palo que una gata ladrona
LanguageSpanish
Part of speechPhrase
IPA[ʝeˈβ̞aɾ ˈmas ˈpalo ke ˈuna ˈɣ̞at̪a laˈð̞ɾona]
Letters36
Misspellings tracked0
Confusable pairs0
SourceWiktionary (kaikki.org)

Where “llevar más palo que una gata ladrona” sits in Spanish frequency

llevar más palo que una gata ladrona falls outside the top-100,000 ranked Spanish words, the long-tail zone of technical, archaic, or low-frequency vocabulary, exactly where readers second-guess spellings most.

Beyond rank #100,000. Source: FrequencyWords open word-frequency list.

Spelling & Dictionary Insight

The Spanish entry for llevar más palo que una gata ladrona is 36 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [ʝeˈβ̞aɾ ˈmas ˈpalo ke ˈuna ˈɣ̞at̪a laˈð̞ɾona]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. The dominant gloss from Wiktionary reads: "Sufrir una descomunal golpiza.".

No misspelling variants are generated for llevar más palo que una gata ladrona in our index, suggesting the orthography follows predictable Spanish patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.

No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct Spanish form is llevar más palo que una gata ladrona, spelled L-L-E-V-A-R- -M-Á-S- -P-A-L-O- -Q-U-E- -U-N-A- -G-A-T-A- -L-A-D-R-O-N-A, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.

Definition

  1. 1
    Sufrir una descomunal golpiza.

Definitions, pronunciation, and etymology for this entry are drawn from Wiktionary via the kaikki.org structured extract (CC BY-SA). See the methodology for how each field is sourced and updated.

Cite this page

Free to reuse with attribution (CC BY-SA). Copy the citation:

PlainSpell, “llevar más palo que una gata ladrona, Spanish word data” (May 6, 2026). Derived from Wiktionary (kaikki.org, CC BY-SA) and an open word-frequency list. https://plainspell.com/es/palabra/llevar-mas-palo-que-una-gata-ladrona

Frequently Asked Questions

How do you spell "llevar más palo que una gata ladrona"?
"llevar más palo que una gata ladrona" is spelled L-L-E-V-A-R- -M-Á-S- -P-A-L-O- -Q-U-E- -U-N-A- -G-A-T-A- -L-A-D-R-O-N-A. The IPA pronunciation is [ʝeˈβ̞aɾ ˈmas ˈpalo ke ˈuna ˈɣ̞at̪a laˈð̞ɾona].
What does "llevar más palo que una gata ladrona" mean?
As a phrase, "llevar más palo que una gata ladrona" means: Sufrir una descomunal golpiza.
How do you pronounce "llevar más palo que una gata ladrona"?
The IPA (International Phonetic Alphabet) transcription for "llevar más palo que una gata ladrona" is [ʝeˈβ̞aɾ ˈmas ˈpalo ke ˈuna ˈɣ̞at̪a laˈð̞ɾona]. Click the speaker icon on the pronunciation badge above to hear it spoken aloud where audio is available.
What language does "llevar más palo que una gata ladrona" come from?
"llevar más palo que una gata ladrona" is a Spanish word. PlainSpell covers definitions, pronunciations, and spelling data across English, Spanish, Portuguese, French, and German.
Is PlainSpell free to use?
Yes, PlainSpell is a completely free word reference. You can look up definitions, pronunciations, confusable pairs, homophones, and spelling corrections across 5 languages without any sign-up or subscription.

Using “llevar más palo que una gata ladrona”

The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.

  • The one correct Spanish spelling is L-L-E-V-A-R- -M-Á-S- -P-A-L-O- -Q-U-E- -U-N-A- -G-A-T-A- -L-A-D-R-O-N-A - every other letter order is a misspelling in standard orthography.
  • Say it as [ʝeˈβ̞aɾ ˈmas ˈpalo ke ˈuna ˈɣ̞at̪a laˈð̞ɾona] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
  • Browse more Spanish words and confusable pairs in the same reference. Spanish words

Nearby Spanish words

Other entries that begin with the letter L in our Spanish index:

Explore PlainSpell

Data Source: Wiktionary (via kaikki.org), licensed under CC BY-SA & GFDL. Word ordering uses an open word-frequency list; misspelling variants are generated by edit-distance from the correct headword.

Source: Wiktionary (via kaikki.org) Structured Wiktionary extract

Source: FrequencyWords open word-frequency list FrequencyWords open word-frequency list