el burro delante, para que no se espante
The verdict
“el burro delante, para que no se espante” is outside the top-ranked Spanish vocabulary, used as a phrase — the kind of word writers most often double-check.
- Unranked
- below top-frequency Spanish
- 40
- letters
Dominant Wiktionary sense: Se usa para criticar la mala educación de quien se coloca a sí mismo primero en una frase, por ejemplo Yo y María fuimos al cine, en lugar de María y yo fuimos al cine.
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | el burro delante, para que no se espante |
| Language | Spanish |
| Part of speech | Phrase |
| IPA | [el ˈβ̞uro ð̞eˈlãn̪t̪e | ˈpaɾa ke ˈno se esˈpãn̪t̪e] |
| Letters | 40 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Where “el burro delante, para que no se espante” sits in Spanish frequency
Spelling & Dictionary Insight
The Spanish entry for el burro delante, para que no se espante is 40 letters long, classified as a phrase, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [el ˈβ̞uro ð̞eˈlãn̪t̪e | ˈpaɾa ke ˈno se esˈpãn̪t̪e]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader. Wiktionary records 2 distinct senses for this headword, so context determines which meaning a reader should apply.
No misspelling variants are generated for el burro delante, para que no se espante in our index, suggesting the orthography follows predictable Spanish patterns. It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct Spanish form is el burro delante, para que no se espante, spelled E-L- -B-U-R-R-O- -D-E-L-A-N-T-E-,- -P-A-R-A- -Q-U-E- -N-O- -S-E- -E-S-P-A-N-T-E, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Se usa para criticar la mala educación de quien se coloca a sí mismo primero en una frase, por ejemplo Yo y María fuimos al cine, en lugar de María y yo fuimos al cine.
- 2Más en general, se usa para criticar a quien se coloca a sí mismo primero en una situación en que otras personas deberían ir antes.
Frequently Asked Questions
How do you spell "el burro delante, para que no se espante"?
What does "el burro delante, para que no se espante" mean?
How do you pronounce "el burro delante, para que no se espante"?
What language does "el burro delante, para que no se espante" come from?
Is PlainSpell free to use?
Using “el burro delante, para que no se espante”
The practical upshot for anyone who landed here from a spell-check.
- The one correct Spanish spelling is E-L- -B-U-R-R-O- -D-E-L-A-N-T-E-,- -P-A-R-A- -Q-U-E- -N-O- -S-E- -E-S-P-A-N-T-E — every other letter order is a misspelling in standard orthography.
- Say it as [el ˈβ̞uro ð̞eˈlãn̪t̪e | ˈpaɾa ke ˈno se esˈpãn̪t̪e] (IPA); tap the speaker on the pronunciation badge to hear it where audio exists.
- Browse more Spanish words and confusable pairs in the same reference. Spanish words
Nearby Spanish words
Other entries that begin with the letter E in our Spanish index: