aunque la mona se vista de seda, mona se queda
Letters
46 characters
Language
Spanish
word origin
Misspellings
0
tracked variants
Confusables
0
similar word pairs
aunque la mona se vista de seda, mona se queda is aSpanishproverb. It means: Alude a la característica imitadora de los monos, e indica la banalidad de disfrazar la naturaleza de las personas ya que, a la larga, se descubre. Se aplica a los que tras mejorar en su condición ... Pronounced [ˈãwŋke la ˈmona se ˈβ̞ist̪a ð̞e ˈseð̞a | ˈmona se ˈkeð̞a].
| Property | Value |
|---|---|
| Headword | aunque la mona se vista de seda, mona se queda |
| Language | Spanish |
| Part of speech | Proverb |
| IPA | [ˈãwŋke la ˈmona se ˈβ̞ist̪a ð̞e ˈseð̞a | ˈmona se ˈkeð̞a] |
| Letters | 46 |
| Misspellings tracked | 0 |
| Confusable pairs | 0 |
| Source | Wiktionary (kaikki.org) |
Frequency rank visualization
Spelling & Dictionary Insight
The Spanish entry for aunque la mona se vista de seda, mona se queda is 46 letters long, classified as aproverb, and transcribed in the International Phonetic Alphabet as [ˈãwŋke la ˈmona se ˈβ̞ist̪a ð̞e ˈseð̞a | ˈmona se ˈkeð̞a]. It sits outside the most-frequent rank tiers, which is often why uncommon words generate more spelling variants per reader.The dominant gloss from Wiktionary reads: "Alude a la característica imitadora de los monos, e indica la banalidad de disfrazar la naturaleza de las personas ya que, a la larga, se descubre. Se aplica a los que tras mejorar en su condición ...".
No misspelling variants are generated for aunque la mona se vista de seda, mona se queda in our index, suggesting the orthography follows predictable Spanish patterns.It is not paired with a close-neighbour confusable in our dataset, which tends to mean the word is visually distinctive enough to stand on its own.
No explicit etymology string is stored for this entry, so spelling patterns must be inferred from the word's phoneme-to-grapheme mapping rather than from a documented borrowing chain. For readers arriving here from a spelling check, the authoritative guidance is: the correct Spanish form is aunque la mona se vista de seda, mona se queda, spelled A-U-N-Q-U-E- -L-A- -M-O-N-A- -S-E- -V-I-S-T-A- -D-E- -S-E-D-A-,- -M-O-N-A- -S-E- -Q-U-E-D-A, and any other sequence of those letters, regardless of how natural it feels, is a misspelling in standard orthography.
Definition
- 1Alude a la característica imitadora de los monos, e indica la banalidad de disfrazar la naturaleza de las personas ya que, a la larga, se descubre. Se aplica a los que tras mejorar en su condición humana e incluso ascender económica o socialmente, no por ello pueden ocultar sus defectos o sus orígenes humildes.
This word in other languages
Frequently Asked Questions
How do you spell "aunque la mona se vista de seda, mona se queda"?
What does "aunque la mona se vista de seda, mona se queda" mean?
How do you pronounce "aunque la mona se vista de seda, mona se queda"?
What language does "aunque la mona se vista de seda, mona se queda" come from?
Is PlainSpell free to use?
Nearby Spanish words
Other entries that begin with the letter A in our Spanish index: