Which to use
“partía” is a verb and “pata” is a noun — they look or sound alike but fill different roles in a sentence.
- #31,043
- “partía” frequency rank
- #5,869
- “pata” frequency rank
- 36912
- confusion score
Side-by-Side Comparison
| Feature | partía | pata |
|---|---|---|
| Definition | Primera persona del singular (yo) del pretérito imperfecto de indicativo de partir o de partirse. | Extremidad de los animales utilizada para la locomoción en tierra, que va en número de un único par en las aves y los primates hasta unos 200 pares en los miriápodos de la clase Diplopoda. Funcionalmente similar, es sin embargo evolutivamente muy diferente entre invertebrados y vertebrados. En estos últimos está por lo general dividida claramente en dos secciones, articuladas en la rodilla. |
Where the spellings diverge
Shared letters are muted; the letters that actually set partía and pata apart are highlighted. They share 4 letters in sequence, which is exactly why the eye skips the difference.
Spelling & Dictionary Insight
partía and pata form a confusable pair in the Spanish index, two distinct headwords that writers substitute for each other because they look alike, sound alike, or both. The pair differs by 2 letter(s) in length, which is exactly the edit distance at which substitution errors are most common: close enough that the eye skips over the difference, far enough that meaning fully diverges. Our composite confusion score for this pair is 36912, derived from the frequency rank of both members and their visual similarity.
Side-by-side the two words carry different dictionary signatures. partía is recorded at frequency rank #31,043, classified as averb, pronounced [paɾˈt̪ia]. pata is at rank #5,869, tagged as anoun, pronounced [ˈpat̪a]. When the two words belong to different parts of speech, sentence grammar alone usually resolves the confusion; when they share a part of speech, only semantic context separates them, which is why the pair earns a dedicated lookup page.
Glosses for this pair are partially populated in our dataset, but the full side-by-side definitions above should still guide you to the right choice. Automated spell-checkers cannot flag confusable substitution because every member of the pair is a valid dictionary word, only the writer, or a grammar/context tool, can confirm that the chosen spelling matches the intended meaning. PlainSpell's confusable index exists precisely to make that contextual choice explicit.
Frequency comparison
Frequently Asked Questions
Can "partía" and "pata" be used interchangeably?
Where can I learn more about commonly confused words?
Remembering partía vs pata
The fastest way to pick the right one every time.
- Check the role first: if you need a verb, it's “partía”; for a noun, it's “pata”.
- See each word in full — definition, IPA, etymology and its other confusables. Full “partía” entry
- Browse more pairs writers mix up most. Most confusable
Nearby confusable pairs
Other commonly confused Spanish word pairs you may also want to compare: