German Words: V

49,639 words · Page 26 of 993

vara på smällenphrase

schwanger sein; einen dick Bauch haben; in anderen Umständen sein, einen Braten in der Röhre haben, „auf dem Schlag sein“

vara på tapetenphrase

aktuell sein, auf der Tagesordnung stehen; bei dieser Gelegenheit Gesprächs- oder Diskussionsthema sein; auf dem Tapet sein; „auf der Tapete sein“

vara på tjockenphrase

schwanger sein; einen dicken Bauch kriegen; „auf der Dicke sein“

vara på upphällningenphrase

dabei sein einem Ende entgegen zu gehen; zur Neige gehen, zu Ende gehen; „beim Einschank sein“

vara rask som en mörtphrase

vara pigg som en mört

vara rik som ett trollphrase

unerhört reich; steinreich sein, Geld wie Heu haben; reich wie Krösus; „reich wie ein Kobold“

vara rustad till tändernaphrase

vara beväpnad till tänderna

vara sig precis likphrase

er ist ganz der Alte; im Aussehen unverändert sein, auf die gleiche Weise aussehen, wie sonst auch oder wie früher; „sich präzise gleich sein“

vara skinn och benphrase

vara bara skinn och ben

vara skrivit i stjärnornaphrase

über etwas, das keiner weiß; vom Schicksal bestimmt sein; vom Schicksal vorherbestimmt sein; das steht in den Sternen geschrieben; „in den Sternen geschrieben sein“

vara skuldsatt upp över öronenphrase

in höchstem Grade verschuldet sein; bis über die Ohren in Schulden stecken; bis an den Hals in Schulden stecken; mehr Schulden als Haare auf dem Kopf haben; „hoch über die Ohren Schulden haben“

vara slagen till slantphrase

hilflos sein, besiegt sein; völlig hilflos, ganz erschossen sein; „als Münze mit geringem Wert geprägt sein“

vara slav under sina lustarphrase

Sklave seiner Begierden, Lüste sein, seinen Lüsten frönen; den Lüsten dienen; „Sklave unter seinen Begierden sein“

vara slug som en rävphrase

vara listig som en räv

vara slängd i käftenphrase

tüchtig sein, wenn es darum geht zu reden oder zu argumentieren; ein flinkes Mundwerk haben; „geschickt im Kiefer sein“

vara snabb som en skottspolephrase

sehr schnell sein; schnell wie der Wind, schnell wie der Blitz, blitzschnell, wieselflink sein; „schnell wie ein Weberschiffchen sein“

vara snabb som en vesslaphrase

vara kvick som en vessla

vara snubblande näraphrase

sehr nahe sein; kurz davor sein; „stolpernd nah sein“

vara som en fisk i vattnetphrase

vara som fisken i vattnet

vara som ett åskmolnphrase

sehr wütend sein; stinkwütend, stinksauer sein, vor Wut kochen; „wie eine Gewitterwolke sein“

vara som fisken i vattnetphrase

in seinem rechten Umfeld sein; sich wie ein Fisch im Wasser fühlen; in seinem Element sein, vortrefflich sein; „wie der Fisch im Wasser sein“

vara spindel i nätetphrase

eine zentrale, steuernde Position haben; die Spinne im Netz sein; „die Spinne in dem Netz sein“

vara stadd vid dålig kassaphrase

vara stadd vid kassa

vara stadd vid god kassaphrase

vara stadd vid kassa

vara stadd vid kassaphrase

genügend Geld haben; gut bei Kasse sein; mit Geld ausgestattet sein, versehen mit den ökonomischen Mitteln; „mit Kasse gestellt sein“

vara stolt som en tuppphrase

stolz wie ein Hahn sein; mit stolzgeschwellter Brust, stolz wie ein Schneekönig sein, stolz wie Oskar sein, stolz wie Bolle sein; „stolz wie ein Hahn sein“

vara stor i käftenphrase

angeberisch sein; das Maul aufreißen; so eine Klappe haben, eine große Klappe haben; „groß im Kiefer sein“

vara stor i ordenphrase

angeberisch und übermütig sein; prahlen, überheblich oder auch selbstherrlich sein; das große Wort führen, ein Maulheld sein; große Töne spucken; „groß in Worten sein“

vara stor i trutenphrase

angeberisch sein, große Worte von sich geben; eine große Klappe haben, eine große Schnauze haben, großmäulig sein; frech, großtuerisch, prahlerisch sein; „groß im Rüssel sein“

vara stum som en fiskphrase

stumm wie ein Fisch sein; vollständig stumm; „stumm wie ein Fisch“

vara stöpt i samma formphrase

einander ähnlich sein; aus demselben Holz geschnitzt sein; gleicher Art sein, aus dem Gesicht geschnitten sein; über etwas, das den gleichen Charakter oder die gleichen Eigenschaften hat; „in der gleichen Form gegossen sein“

vara sur som en citronphrase

sauer sein; stocksauer sein; stinksauer sein, eine saure Miene machen; „sauer sein, wie eine Zitrone“

vara sur som ättikaphrase

sehr sauer sein; stocksauer sein; sehr schlechter Laune sein; „sauer wie Essig sein“

vara säker på ryggenphrase

ha ryggen fri

vara till fredsphrase

sich zufrieden fühlen meinen, dass man das bekommen oder erreicht hat, was man angemessenerweise begehren konnte; mit etwas zufrieden sein; zufriedengestellt sein; „zum Frieden sein“

vara tillbaka på ruta ettphrase

wieder am Anfang sein; auf den Ausgangspunkt zurückgeworfen, wieder ganz am Anfang stehen; „zurück auf Feld 1 sein“

vara trög i magenphrase

Verstopfung haben; an Verstopfung leiden; „träge im Magen sein“

vara tummis med någonphrase

jemandes Vertrauen genießen; sich mit jemandem gut verstehen, ein Händchen mit oder für jemanden haben; mit jemandem auf guten Fuße stehen; „nach Art des Daumens, „daumig“ mit jemandem sein“

vara tyst som en murphrase

tiga som en mur

vara tätt i hälarna på någonphrase

jemandem dicht auf den Fersen sein; dicht hinter einem her sein; dicht hinter jemandem gehen; „dicht in den Hacken von jemandem sein“

vara under isenphrase

in sehr schlechtem Zustand oder sehr schlechter Form sein; völlig am Ende sein; ganz down sein, sich scheußlich fühlen; vollständig heruntergekommen sein, unter aller Kanone sein,; völlig außer Form sein; verkommen, versumpft, verloddert sein; in einer trostlosen, hoffnungslosen, verzweifelten Lage sein, tief gesunken sein, seine Sache miserabel machen, grottenschlecht sein; „unter dem Eis sein“

vara under tummen på någonphrase

von jemandem bestimmt werden; unter jemandes Aufsicht und Einfluss stehen, unter jemandes Fuchtel stehen, unter jemandes Kuratel stehen, unter jemandes Pantoffel stehen; „unter jemandes Daumen sein“

vara under uppseglingphrase

sich nähern immer näher kommen, besonders in Verbindung mit einer Krise; im Anzug sein; im Entstehen sein, im Gange sein, sich zusammenbrauen; herannahen

vara uppe i varvphrase

auf Touren sein; aufgedreht sein; „oben in den Umdrehungen sein“

vara uppe med tuppenphrase

mit dem ersten Hahnenschrei auf sein; in aller Herrgottsfrühe aufgestanden sein, sehr früh aus den Federn sein; „hoch sein mit dem Hahn“

vara uppåt väggarnaphrase

völlig verrückt sein; völlig falsch sein; absurd, unpassend, höchst dumm sein; verkehrt sein; „die Wände hoch sein“

vara ur gängornaphrase

sich nicht besonders gut fühlen, sich mies fühlen; durch Störung der normalen Lebensumstände seine gute Laune oder Selbstsicherheit verloren haben; aus seiner normalen Stimmung oder aus seiner normalen Beschäftigung herausgerissen sein; aus dem Tritt sein, von der Rolle sein, aus dem Häuschen sein; „aus dem Gewinde sein“

vara utan motstyckephrase

sakna motstycke

vara ute efter någotphrase

zielgerichtet handeln, auf ein genanntes Ziel hin; auf etwas aus sein, hinter etwas her sein; „nach etwas draußen sein“

vara ute i blåsväderphrase

hamna i blåsväder

Spelling & Dictionary Insight

The German alphabetical index for the letter V contains 49,639 headwords drawn from our Wiktionary-derived dictionary table. At 50 entries per page the browse splits into 993 pages, and you are currently viewing page 26. Every row above is a dictionary-backed entry with a canonical slug, and each links through to a full definition page with pronunciation, senses, etymology, and related-word data where available.

On this page 50 of 50 entries carry a part-of-speech tag and 50 carry at least one stored definition. Coverage varies across letters because Wiktionary volunteers build entries at different speeds for different parts of the alphabet, letters with common starting sounds (S, C, T, P) usually have the densest coverage, while less frequent starters (X, Q, Z) tend to have shorter but more specialised lists. PlainSpell surfaces whatever data is present and links back to the source when a definition is not yet recorded.

For readers using this index as a spelling reference, the guarantee is that every form you see on the list is a documented German headword, not a guess, not a derived inflection lacking a lemma row. If a word you expected to find is absent from the "V" list, it usually means the form exists only as an inflection of another lemma (e.g. a past participle stored under the infinitive) or the entry has not yet been imported from Wiktionary. Use the search bar or the misspelling lookup to resolve these cases.