German Words: V

49,639 words · Page 24 of 993

vara född med silversked i munnenphrase

mit einem silbernen Löffel im Mund geboren sein; gehegt und gepflegt mit Wohltaten; für Glück und Erfolg bestimmt sein; ein Kind reicher Eltern sein, gute Startmöglichkeiten ins Leben mitbekommen haben; „mit Silberlöffel im Mund geboren sein“

vara för kort i rockenphrase

jemandem fehlt das Rüstzeug; seiner Aufgabe nicht gewachsen sein; nicht genügend Grips haben; zu klein, zu unbedeutend sein, nicht die nötigen Qualifikationen haben; nicht das Format haben; „zu kurz im Mantel sein“

vara gammal i gårdenphrase

auf eine lange Erfahrung zurückblicken können; schon lange irgendwo beschäftigt sein, zum Inventar gehören; lange an einem gewissen Ort gewesen sein oder auch lange eine gewisse Tätigkeit ausgeübt haben; zum alten Eisen gehören, ein alter Hase sein; „alt auf dem Hof sein“

vara glad som en lärkaphrase

von Herzen fröhlich sein; sich freuen wie ein Schneekönig; „fröhlich wie eine Lerche“

vara glad som en spelande orrephrase

sich wie ein Schneekönig freuen; vergnügt wie ein Schneekönig sein; „fröhlich sein wie ein spielendes Birkhuhn“

vara glad som en spelmanphrase

sich wie ein Schneekönig freuen; fröhlich, munter und glücklich, betrunken, begeschwipst sein; „fröhlich sein, wie ein Spielmann“

vara grov i munphrase

vara ful i mun

vara haj på någotphrase

in etwas gut sein, in etwas geschickt sein; etwas aus dem Effeff können; über etwas Kenntnisse haben; etwas gut drauf haben, viel Ahnung von etwas haben; „Hai auf etwas sein“

vara hal som en ålphrase

etwas oder jemand auf das oder den man sich nicht verlassen kann, speziell über jemanden, der sich sehr schwebend und uneindeutig äußert; aalglatt sein; „glatt sein wie ein Aal“

vara helt inne på någons linjephrase

völlig mit jemandem übereinstimmen; den gleichen Standpunkt haben; auf der gleichen Seite, mit dem gleichen Standpunkt in einer Frage oder Debatte; „ganz innen auf jemandes Linie sein“

vara helt nollställdphrase

dumm sein; strohdumm sein; blöd, ahnungslos; „ganz nullgestellt sein“

vara helt ställdphrase

keine Antwort haben, unschlüssig sein; nicht mehr weiter wissen; völlig überrascht sein und ohne dass man noch antworten kann; baff sein, fassungslos sein, perplex sein, sprachlos sein, mit seinem Latein am Ende sein; „ganz gestellt sein“

vara herre på täppanphrase

derjenige sein, der bestimmt; der Herr im Hause sein; das Sagen haben; die leitende und dominierende Stellung einnehmen; „der Herr auf dem Gartenstück sein“

vara het på grötenphrase

sehr eifrig sein, voller Eifer sein; es nicht abwarten können; hitzig sein, ein Heißsporn sein, sich nicht gedulden können; vorschnell, „heiß“, übertrieben lüstern, geil, heißblütig, hitzköpfig sein; übertrieben nach etwas lüstern; ungestüm sein, heiß auf etwas sein; „heiß auf die Grütze sein“

vara hundra på någotphrase

bei etwas hundertprozentig sicher sein; einer Sache hundertprozentig sicher sein; „Hundert auf etwas sein“

vara hungrig som en vargphrase

hungrig wie ein Wolf sein; einen Bärenhunger haben, einen Wolfshunger haben; Heißhunger haben

vara hård i magenphrase

Verstopfung haben; an Verstopfung leiden; „hart im Magen sein“

vara högt i takphrase

auch abweichende Meinungen dürfen zum Ausdruck gebracht werden; man darf sagen, was man denkt, unterschiedliche Meinungen dürfen geäußert werden; „hoch in der Decke sein“

vara i allas munphrase

vara i var mans mun

vara i begrepp attphrase

stå i begrepp att

vara i eldenphrase

gerade sehr beschäftigt sein, sich in einer Situation voller Betriebsamkeit befinden; voll in Fahrt sein; schwer beschäftigt sein, dran sein, seinen Einsatz haben, ein Spiel haben, spielen; „im Feuer sein“

vara i faggornaphrase

im Anzug sein; kommen; herannahen, nahe bevorstehen; im Anmarsch sein

vara i färd medphrase

gerade bei etwas dabei sein; gerade dabeisein, etwas zu tun; im besten Zuge sein zu; mit etwas in Berührung sein, etwas tun, gerade mit etwas beschäftigt sein, versuchen, etwas zu beeinflussen; „in Fahrt sein mit“

vara i hetluftenphrase

sich in einer ungeschützten, exponierten oder zentralen Position befinden; in die Schusslinie geraten sein; dabei sein, im Mittelpunkt stehen, wo hohe Anforderungen gestellt werden, wo es heiß hergeht, Entscheidungen fallen; „in der Heißluft sein“

vara i klistretphrase

sitta i klistret

vara i knipaphrase

sich, meist vorübergehend, in einer sehr beschwerlichen Situation befinden; in der Klemme, Patsche sein; in Verlegenheit sein, in Bedrängnis sein; eine Klemme, ganz besonders in Hinblick auf die finanzielle Lage; „in der Kneifzange sein“

vara i linje medphrase

ligga i linje med

vara i luven på varandraphrase

ligga i luven på varandra

vara i riskzonen för någotphrase

in einer Situation sein, die ein großes soziales Risiko darstellt; in der Gefahrenzone für etwas sein; Gefahr laufen, Risiko laufen, (in irgendeine negative Lage zu geraten), am Rande zu etwas (Negativem) stehen; „in der Gefahrenzone für etwas sein“

vara i ropetphrase

berühmt sein, jemand, über den, etwas, über das, viel gesprochen wird; in Mode sein, im Rampenlicht der Öffentlichkeit stehen; allgemein bekannt, besprochen und modern sein; großen Zulauf haben, große Zugkraft auf das Publikum ausüben, sehr beliebt sein, in der Mode sein; in sein, aktuell sein, angesagt sein, populär sein; „im Rufe sein“

vara i selenphrase

lägga sig i selen

vara i sin lindaphrase

ligga i sin linda

vara i sina penséerphrase

gå i sina penséer

vara i sitt essephrase

in seinem Element sein; sich wohlfühlen und sich am rechten Platz fühlen, und dabei normalerweise eine herausragende Rolle spielen

vara i sitt rätta elementphrase

sich bei oder mit etwas wohl fühlen, sich heimisch fühlen; in seinem Element sein; „in seinem richtigen Element sein“

vara i sjunde himlenphrase

äußerst entzückt sein; im siebten Himmel sein; im siebenten Himmel sein; der höchste Grad der irdischen Glückseligkeit, Verzückung

vara i sjunde himmelenphrase

vara i sjunde himlen

vara i stöpslevenphrase

in Umarbeitung sein; im Umbruch sein, in der Umbildung; etwas verändert sich, wird überprüft oder ist in der Diskussion; in der Umbildung begriffen sein, neu gestaltet werden; „im Gießlöffel sein“

vara i var mans munphrase

in aller Leute Mund sein; alle sprechen darüber; über etwas, das mündlich weitergegeben wird, eine Neuigkeit, die von Mund zu Mund geht; „in jeder Mannes Mund sein“

vara idel öraphrase

aufmerksam zuhören; ich bin ganz Ohr; ganz Auge; im höchst möglichen Grade aufmerksam; „ausschließlich Ohr sein“

vara illa utephrase

in der Patsche sitzen, in der Klemme sitzen; schlecht dran sein, übel dran sein; einer Gefahr oder etwas Unangenehmem ausgesetzt sein; „schlecht draußen sein“

vara inne på någons linjephrase

vara helt inne på någons linje

vara inne på samma linjephrase

vara helt inne på någons linje

vara karl för sin hattphrase

für seine Meinung oder seine Handlungen einstehen, auch verwendet, um eine gewisse Tüchtigkeit auszudrücken; seinen Mann stehen; für sein Tun einstehen; ein Mann sein, selbständig sein; zeigen, dass man etwas taugt, tüchtig ist, sich behaupten kann und sein eigener Herr ist; Manns genug sein; „ein Kerl für seinen Hut sein“

vara klok som en hundphrase

vara klok som en pudel

vara klok som en ormphrase

klug wie eine Schlange

vara klok som en pudelphrase

sehr klug sein, auch als scherzhafter Ausdruck; sehr klug und aktiv, geschickt sein, besonders auch auf dem Sportfeld; „klug wie ein Pudel sein“

vara klok som en ugglaphrase

klug wie eine Eule sein; durch Lebenserfahrung sehr klug, weise sein

vara kry som en mörtphrase

vara pigg som en mört

vara kvick som en illerphrase

schnell, flink, wieselflink sein; schnell wie der Wind, schnell wie der Blitz, blitzschnell sein; „flink wie ein Iltis sein“

Spelling & Dictionary Insight

The German alphabetical index for the letter V contains 49,639 headwords drawn from our Wiktionary-derived dictionary table. At 50 entries per page the browse splits into 993 pages, and you are currently viewing page 24. Every row above is a dictionary-backed entry with a canonical slug, and each links through to a full definition page with pronunciation, senses, etymology, and related-word data where available.

On this page 50 of 50 entries carry a part-of-speech tag and 50 carry at least one stored definition. Coverage varies across letters because Wiktionary volunteers build entries at different speeds for different parts of the alphabet, letters with common starting sounds (S, C, T, P) usually have the densest coverage, while less frequent starters (X, Q, Z) tend to have shorter but more specialised lists. PlainSpell surfaces whatever data is present and links back to the source when a definition is not yet recorded.

For readers using this index as a spelling reference, the guarantee is that every form you see on the list is a documented German headword, not a guess, not a derived inflection lacking a lemma row. If a word you expected to find is absent from the "V" list, it usually means the form exists only as an inflection of another lemma (e.g. a past participle stored under the infinitive) or the entry has not yet been imported from Wiktionary. Use the search bar or the misspelling lookup to resolve these cases.